Un camion militaire koweïtien s'est rendu coupable d'une violation en pénétrant dans la zone démilitarisée. | UN | وحدث انتهاك واحد داخل المنطقة المجردة من السلاح من قِبَل شاحنة عسكرية كويتية. |
La Commission, ou l'officier de rang le plus élevé de chacune des parties, est autorisée, aux termes du paragraphe 27 de la Convention d'armistice, à envoyer des équipes mixtes d'observateurs pour enquêter sur les violations de la Convention d'armistice signalées dans la zone démilitarisée. | UN | والفقرة ٧، من اتفاق الهدنة تأذن للجنة الهدنة العسكرية أو ﻷعلى اﻷعضاء رتبة من أي الجانبين، بإرسال أفرقة مراقبين مشتركة للتحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة المبلغ عن حدوثها داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
1. Infiltration de Coréens du Nord armés dans la zone démilitarisée | UN | ١ - التسلل المسلح من كوريا الشمالية إلى داخل المنطقة المجردة من السلاح |
Le bataillon fournit aussi la réserve mobile capable de se redéployer rapidement n'importe où dans la zone démilitarisée pour prévenir les violations sans gravité de la zone démilitarisée ou de la frontière ou d'y remédier. | UN | كما توفر الكتيبة الاحتياطي المتنقل للقوة القادر على الانتشار السريع في أي مكان داخل المنطقة المجردة من السلاح لمنع أو تدارك أي انتهاك صغير للمنطقة المجردة من السلاح وللحدود. |
Paragraphe 6 : Les parties s'abstiendront de tout acte d'hostilité à l'intérieur de la zone démilitarisée, à partir de ladite zone ou contre elle. | UN | الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها. |
La Commission est autorisée, aux termes du paragraphe 27 de la Convention d'armistice, à envoyer des équipes mixtes d'observateurs pour enquêter sur les violations de la Convention d'armistice signalées dans la zone démilitarisée. | UN | ولجنة الهدنة العسكرية مخولة بموجب الفقرة ٢٧ من اتفاق الهدنة بإرسال أفرقة مراقبين شتركة للتحقيق في انتهاكات اتفاقات الهدنة المبلغ عن حدوثها داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
En sont exclus les agissements courants des soldats de l'Armée populaire coréenne qui portaient des armes interdites dans la zone démilitarisée ou n'arboraient pas les insignes distinctifs de la police civile. | UN | وثمة اتهامات تتعلق بما يجري عادة من مشاهدة جنود الجيش الشعبي الكوري وهم يحملون أسلحة غير مأذون بها داخل المنطقة المجردة من السلاح. وعدم ارتداء جنود الجيش الشعبي الكوري علامات الشرطة المدنية المميزة. |
554. Au cours de la période examinée, la Mission d'observation de l'Organisation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) a continué d'opérer dans la zone démilitarisée établie de part et d'autre de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | ٤٥٥ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت العمل داخل المنطقة المجردة من السلاح المنشأة على جانبي الحدود بين العراق والكويت. |
13. La Commission militaire d'armistice a été également autorisée, aux termes du paragraphe 27 de la Convention d'armistice, à envoyer des équipes mixtes d'observateurs pour enquêter sur les violations de la Convention d'armistice qui seraient signalées dans la zone démilitarisée. | UN | ١٣ - ولجنة الهدنة العسكرية مخولة بموجب الفقرة ٢٧ من اتفاق الهدنة بإرسال أفرقة مراقبين مشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني للتحقيق في انتهاكات اتفاقات الهدنة المبلغ عن حدوثها داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
Treize de ces plaintes (2 émanant du Koweït et 11 de l'Iraq) portaient sur des incidents au cours desquels des coups de feu avaient été tirés dans la zone démilitarisée. | UN | وتتعلق ثلاث عشرة شكوى )٢ من الكويت و ١١ من العراق( بحوادث إطلاق النار داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
554. Au cours de la période examinée, la Mission d'observation de l'Organisation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) a continué d'opérer dans la zone démilitarisée établie de part et d'autre de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. | UN | ٤٥٥ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت العمل داخل المنطقة المجردة من السلاح المنشأة على جانبي الحدود بين العراق والكويت. |
Du côté koweïtien de la frontière, les 6 violations de la réglementation sur les armes étaient les suivantes : un patrouilleur koweïtien avait à son bord une arme automatique d'un calibre de 12,7 mm; et 5 militaires américains ont été observés, dans la zone démilitarisée, armés de fusils M-16 ou de pistolets. | UN | وفي الجانب الكويتي، شملت انتهاكات نزع الأسلحة الستة انتهاكا شوهد فيه قارب دورية بحرية كويتية محمل عليه مدفع من عيار 12.7 مم، وخمسة انتهاكات شوهدت فيها قوات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تحمل رشاشات من طراز M-16 أو بنادق داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
La réglementation sur les armes a été violée dans sept cas où des Iraquiens en uniforme et en armes ont été repérés dans la zone démilitarisée, et dans un autre cas où on a observé un passager d'un véhicule koweïtien qui portait un fusil. | UN | 4 - وشملت انتهاكات الأسلحة سَبع حالات شوهد فيها عراقيون بالزي العسكري وهم يحملون أسلحة داخل المنطقة المجردة من السلاح. وفي حالة واحدة شوهد راكب في عربة شرطة كويتية يحمل بندقية رش. |
Depuis la communication de ce rapport, de nouveaux sujets de préoccupation sont apparus lorsque l'on a constaté le 12 mai 1997 la présence, dans la zone démilitarisée, de 56 caisses de munitions de mortier à une position croate où des mortiers utilisant ce type de projectile avaient été observés en février 1997. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، ازداد القلق عند ملاحظة ٥٦ صندوقا من ذخيرة مدافع الهاون داخل المنطقة المجردة من السلاح في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧، في موقع كرواتي كانت قد لوحظت فيه مدافع هاون مطابقة للذخيرة في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
e) La Commission militaire d'armistice est également autorisée, aux termes du paragraphe 27 de la Convention d'armistice, à envoyer des équipes mixtes d'observateurs pour enquêter sur les violations de la Commission d'armistice qui seraient signalées dans la zone démilitarisée. | UN | )ﻫ( وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية مخولة بموجب الفقرة ٢٧ من اتفاق الهدنة بإرسال أفرقة مراقبين مشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني للتحقيق في انتهاكات اتفاقات الهدنة المبلغ عن حدوثها داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
La Commission militaire d'armistice est autorisée, aux termes du paragraphe 27 de la Convention d'armistice, à envoyer des équipes mixtes d'observateurs pour enquêter sur les violations de la Convention d'armistice qui seraient signalées dans la zone démilitarisée. | UN | 12 - وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية مخولة، بموجب الفقرة 27 من اتفاق الهدنة، إرسال أفرقة مراقبين مشتركة بين قيادة الأمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني للتحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة المبلغ عن وقوعها داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
Le 23 septembre 2000, la veille des élections dans la République fédérale de Yougoslavie, un groupe de sept soldats de l'armée yougoslave a été vu gardant un bâtiment municipal situé dans la zone démilitarisée à Herceg Novi. | UN | 8 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2000، أي قبيل الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، شوهدت فرقة من سبعة جنود تابعين للجيش اليوغوسلافي في هارسغ نوفي يحرسون مبنى البلدية الواقع داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
e) La Commission militaire d'armistice est autorisée, aux termes du paragraphe 27 de la Convention d'armistice, à envoyer des équipes mixtes d'observateurs pour enquêter sur les violations de la Commission d'armistice qui seraient signalées dans la zone démilitarisée. | UN | )ﻫ( وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية مخولة، بموجب الفقرة ٢٧ من اتفاق الهدنة، بإرسال أفرقة مراقبين مشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني للتحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة المبلغ عن وقوعها داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
Dans le sixième cas, un véhicule militaire koweïtien a été observé alors qu'il se déplaçait à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | وفي الحالة السادسة، شوهدت مركبة عسكرية كويتية تسير داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
La tension est également aggravée par le fait qu'à deux reprises on a observé des armes lourdes croates à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | وممـا زاد أيضا من التوتر، رصد أسلحة كرواتية ثقيلة، في مناسبتين، داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
Paragraphe 6 : Les parties s'abstiendront de tout acte d'hostilité à l'intérieur de la zone démilitarisée, à partir de ladite zone ou contre elle. | UN | الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها. |