"داخل الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • au sein des organes
        
    • dans les organes
        
    • au sein des instances
        
    • au sein des organismes
        
    • dans les organismes
        
    Prenant note des activités menées au sein des organes multilatéraux concernés et des organisations régionales et sous-régionales compétentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري إعدادها داخل الهيئات المختصة المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية،
    au sein des organes cantonaux, les femmes représentent en moyenne 24 % des membres. UN وتمثل النساء داخل الهيئات التنفيذية الكانتونية ما نسبته 24 في المائة من الأعضاء في المتوسط.
    Il en va de même pour les pays : les petits États doivent être représentés comme il convient au sein des organes compétents dans le domaine social. UN والشيء نفسه ينطبق على البلدان: فيجب أن تكون الدول الصغيرة ممثلة على نحو ملائم داخل الهيئات المختصة في المجال الاجتماعي.
    Notant les activités actuellement menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة،
    Prenant acte des activités menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري إعدادها داخل الهيئات المختصة المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية،
    De préciser les formes et les modalités de la coopération internationale en matière de droits de l'homme dans le cadre bilatéral, multilatéral, ou au sein des instances internationales; UN تحديد أشكال وصيَغ التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في الإطار الثنائي أو المتعدد الأطراف أو داخل الهيئات الدولية؛
    Il convient de signaler que cette décision a fait l'unanimité au sein des organismes concernés. UN وجدير بالذكر أن هذا القرار حظي بالإجماع داخل الهيئات المعنية.
    Nous sommes d'ores et déjà prêts à collaborer au sein des organes de l'Organisation des Nations Unies et avec le Mouvement des pays non alignés. UN ولدينا الاستعداد للتعاون الفوري داخل الهيئات التابعة للأمم المتحدة وفي حركة بلدان عدم الانحياز.
    En effet, si les débats et les négociations se déroulent souvent au sein des organes subsidiaires, il n'incombe pas moins à l'Assemblée générale d'énoncer les principes directeurs. UN وإذا كانت المناقشات والمفاوضات تجري في الواقع بصفة غالبة داخل الهيئات الفرعية، فإن هذا لا يؤثر بأية حال من اﻷحوال على مركز الجمعية العامة في إصدار المبادئ التوجيهية.
    Cette initiative a été bien accueillie et a suscité des discussions, au sein des organes conventionnels, sur les moyens de resserrer leur collaboration avec les institutions nationales en tant qu'organismes indépendants. UN وقد كان هناك ترحيب شديد بهذه المبادرة التي شكلت نواة للمناقشات داخل الهيئات حول مشاركة أكثر فعالية مع المؤسسات الوطنية بصفة مستقلة.
    Les mécanismes nationaux de protection des femmes créés au sein des organes exécutifs des États ont constamment pâti d'un manque de ressources et sont donc désavantagés dans l'exercice de leurs fonctions. UN فالآليات الوطنية المعنية بالمرأة التي أنشئت داخل الهيئات التنفيذية للدول تشكو باستمرار من قلة الموارد وهي لذلك عاجزة عن أداء وظائفها.
    Nous croyons qu'il appartient aux États Membres de débattre des mesures correctives et de proposer de telles mesures au sein des organes intergouvernementaux et d'établir des critères pour consolider des rapports identiques sur des sujets intersectoriels, tout en maintenant un équilibre entre les différentes questions. UN ونرى ضرورة أن تناقش الدول الأعضاء وأن تقترح تدابير الإصلاح داخل الهيئات الحكومية الدولية وتضع المعايير لدمج التقارير المتماثلة عن المواضيع المشتركة مع الحفاظ على التوازن بين شتى القضايا.
    En l'absence de consultations de fond sur les questions socioéconomiques au sein des organes de transition, le dialogue a été dominé par les rivalités électorales et les débats idéologiques habituels. UN ودون فتح حوار اجتماعي واقتصادي معمّق داخل الهيئات الانتقالية، تحولت المناقشة إلى مجرد منافسة انتخابية تقليدية ونقاش إيديولوجي.
    Notant les activités actuellement menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة،
    Les femmes sont toujours plus fortement représentées dans les organes élus, mais il n'y a que deux femmes ministres au sein du Gouvernement et huit femmes viceministres. UN وفيما أخذ تمثيل المرأة داخل الهيئات المنتخبة في التزايد، فإن الحكومة لا تعد في صفوف أعضائها سوى وزيرتين و8 نائبات وزير.
    Notant les activités actuellement menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales pertinentes, UN ' ' وإذ يلاحظ الأنشطة المتنامية داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة،
    Notant les activités actuellement menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة المتزايدة داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة،
    Notant les activités actuellement menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة بالموضوع،
    Notant les activités actuellement menées dans les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأنشطة التي يجري تطويرها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة،
    Les partis politiques représentés à la Chambre des députés ont également des représentants au sein des instances locales, régionales et nationales. UN كما يوجد للأحزاب السياسية الممثَّلة في مجلس النواب أيضاً ممثلون داخل الهيئات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Les États sont invités à faire en sorte que des mécanismes appropriés de communication et de consultation soient en place au sein des organismes compétents qui surveillent ou mènent des activités spatiales, et entre ces organismes. UN من المحبذ أن تحرص الدول على إيجاد آليات مناسبة للتواصل والتشاور داخل الهيئات المختصّة التي تشرف على الأنشطة الفضائية أو تضطلع بها، وفيما بين تلك الهيئات.
    Notant les activités actuellement menées dans les organismes multilatéraux intéressés et les organisations régionales compétentes, UN ' ' وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري الاضطلاع بها داخل الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus