"داخل الوزارات" - Traduction Arabe en Français

    • au sein des ministères
        
    • dans les ministères
        
    • dans le cadre des ministères
        
    • par les ministères
        
    • au sein de ministères
        
    • interministérielles
        
    • intraministérielles
        
    • entre les ministères
        
    • au sein des différents ministères
        
    • intraministérielle
        
    Intégration de la gestion rationnelle de capacités chimiques au sein des ministères impliqués dans le soutien à la production, l'utilisation et la gestion des produits chimiques UN تكامل الإدارة السليمة للقدرات الكيميائية داخل الوزارات المشاركة، مع دعم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وإدارتها.
    On créera des groupes de contact au sein des ministères et de provinces aux fins d'un échange d'idées et d'informations. UN وسيتم إنشاء فرق اتصال داخل الوزارات وفي المحافظات لتبادل الأفكار والمعلومات.
    Échange des idées/informations sur la réforme entre les groupes de contact au sein des ministères et dans les provinces. UN مستوى الأفكار/المعلومات المقدمة بشأن الإصلاح التي يجري تقاسمها فيما بين مجموعات الاتصال داخل الوزارات والمقاطعات.
    dans les ministères, un nombre croissant de femmes sont nommées chefs de départements et directrices adjointes. UN أما بالنسبة لسائر المستويات داخل الوزارات فالعدد أكبر من ذلك بالنسبة للمعينات في وظائف رؤساء الإدارات ونواب المديرين.
    De plus, la qualité des plans sectoriels s'est améliorée du fait du renforcement de la coordination dans les ministères et entre eux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت نوعية الخطط القطاعية نتيجة لتعزيز التنسيق داخل الوزارات وفيما بينها.
    À défaut, un budget destiné à financer le traitement médical des détenus devrait être établi dans le cadre des ministères compétents. UN وفي حالة عدم حدوث هذا، ينبغي أن توضع، داخل الوزارات المعنية، ميزانية للرعاية الطبية للمحتجزين.
    Les informations des systèmes de suivi mis en place par les ministères nationaux ou d'autres organisations/institutions. UN معلومات بشأن نظم المراقبة الموضوعة داخل الوزارات الوطنية أو المؤسسات/الهيئات الأخرى.
    Ces organismes fonctionnent au sein de ministères ou d'instances gouvernementales dotées de pouvoirs plus ou moins étendus. UN وتعمل هذه الهيئات داخل الوزارات أو الوكالات الحكومية بدرجات متفاوتة من الصلاحية السياسية.
    Création de programmes d'incitations à une réforme rapide au sein des ministères, avant la mise en place d'une nouvelle grille des traitements. UN وضع برامج الحوافز المقدمة للإصلاحات المبكرة داخل الوزارات وبدء تشغيلها لحين تطبيق هيكل جديد للمرتبات.
    Des cellules < < genre et développement > > ont été mises en place au sein des ministères, pour la prise en compte et le suivi du genre. UN وتم إنشاء لجان داخل الوزارات معنية بالشؤون الجنسانية والتنمية مهمتها إدماج المنظور الجنساني والمتابعة.
    Elle demande si la mise en place des agents de coordination au sein des ministères va de l'avant et combien de ministères sont impliqués. UN وسألت عن التقدم المحرز في إقامة مراكز اتصال داخل الوزارات وعن عدد الوزارات المشتركة في ذلك.
    Les coordinateurs chargés, au sein des ministères, de veiller au respect du principe d'égalité des chances pour les femmes et les hommes UN منسقون لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل داخل الوزارات
    Le PNUD a également lancé un projet visant à créer des groupes de femmes au sein des ministères chargés d’oeuvrer en faveur de l’égalité entre les sexes et soutient la création d’un service de statistiques par sexe au Bureau central palestinien de statistique. UN وبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا مشروعا لتأسيس وحدات داخل الوزارات لمناصرة مبــدأ المساواة بين الجنسين، وهو يقوم كذلك بدعم تأسيس وحدة للاحصاءات تراعي نوع الجنـس فـي المكتـب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء.
    Un décret présidentiel a été pris afin d'encourager l'introduction rapide de réformes dans les ministères. UN وأُعد مرسوم رئاسي يوفر حوافز لإجراء إصلاحات مبكرة داخل الوزارات.
    La création des comités d'équité dans les ministères en charge de l'éducation. UN إنشاء لجان الإنصاف داخل الوزارات المسؤولة عن التعليم؛
    Des séances d'information et des consultations ont aussi été menées dans les ministères et les administrations. UN كما عُقدت اجتماعات إحاطة إعلامية وأجريت مشاورات داخل الوزارات والإدارات الحكومية وفيما بينها.
    Ces services seraient installés dans les ministères chargés des décisions en matière d’investissement, sous l’autorité de comités directeurs comprenant des représentants du ministère du travail et des représentants des organisations d’employeurs et de salariés. UN وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال.
    À défaut, un budget destiné à financer le traitement médical des détenus devrait être établi dans le cadre des ministères compétents; UN وفي حالة عدم حدوث هذا، ينبغي أن توضع، داخل الوزارات المعنية، ميزانية للرعاية الطبية للمحتجزين؛
    Conformément au programme-cadre, le principal homologue du Programme pour les activités de développement est constitué par les ministères, municipalités et conseils de villages palestiniens ainsi que par le secteur privé et les organisations de la société civile. UN وتنص ولاية إطار عمل البرنامج، على إن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو أجهزة التنفيذ داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية.
    Conformément à la charte de ce comité, 412 sous-comités ont été créés au sein de ministères et d'organismes, ainsi que dans la capitale, les aimags, les sum (circonscription administrative) et les districts. UN وأُنشئت وفقاً لميثاق هذه اللجنة 412 لجنة فرعية داخل الوزارات والوكالات وكذلك في العاصمة والأقاليم والوحدات الإدارية والأحياء.
    Ce statut leur attribue un mandat et des fonctions clairement définis et prévoit la création d'équipes de travail interministérielles chargées d'assurer l'intégration de la question de l'égalité entre les sexes dans tous les secteurs de l'administration publique centrale; UN ويخوّل " قانون المستشارين بشأن المساواة " ولاية ووظائف واضحة لهؤلاء المستشارين ويتضمن إنشاء فرق عمل داخل الوزارات لضمان إدماج بُعد يتعلق بالمساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الإدارة العامة المركزية؛
    Il prévoit la création d'équipes de travail intraministérielles pour assurer l'intégration de la notion d'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'administration publique centrale. UN ويشمل هذا النظام الأساسي إنشاء فرق عمل داخل الوزارات لضمان إدماج بُعد المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الإدارة العامة المركزية.
    Jusqu'à ce jour, des comités ont été mis en place dans 56 ministères en vue de coordonner les initiatives prises à cet égard, tant entre les ministères qu'au sein de ceux-ci; UN وحتى الآن، أنشئت لجان الميزنة الجنسانية في 56 وزارة يتوقع أن تعمل كجهات تنسيق لمبادرات الميزنة الجنسانية، داخل الوزارات وفيما بينها على حد سواء.
    Le Yémen a en outre créé un Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance, ainsi qu'un Ministère chargé des droits de l'homme et des départements au sein des différents ministères concernés. UN 99 - وقال إن اليمن أنشأ كذلك مجلسا أعلى للأمومة والطفولة، بالإضافة إلى وزارة معنية بحقوق الإنسان وإدارات داخل الوزارات المعنية.
    ● La création d'une équipe spéciale intraministérielle sur la sexospécificité et l'ethnicité; UN :: إنشاء فرقة عمل داخل الوزارات بشأن نوع الجنس والانتماء الإثني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus