Il vise à présenter, sous un jour trompeur, le comportement du Gouvernement croate à l'égard de la minorité serbe vivant en République de Croatie. | UN | والقصد منها خلق تصور خاطئ عن سلوك الحكومة الكرواتية تجاه اﻷقلية الصربية التي تعيش داخل جمهورية كرواتيا. |
Or, Knin et Vrlika sont deux lieux situés en République de Croatie. | UN | وكينين وفرليكا كلتاهما موقعان داخل جمهورية كرواتيا. |
Pour ce qui est du lieu des négociations, nous avons déclaré que nous étions prêts à nous rendre à Knin ou à Plitvice ou dans tout autre endroit situé en République de Croatie. | UN | وفيما يتعلق بمكان المفاوضات، أعلنا استعدادنا للتوجه إلى كينين أو بليتيفيتش، أو أي مكان آخر داخل جمهورية كرواتيا. |
Les paragraphes 2 et 3 de l'article 1 de cette loi stipulent qu'un étranger peut travailler en République de Croatie moyennant un permis de travail, à condition de satisfaire aux conditions générales et particulières fixées par la loi. | UN | فالفقرتان 2 و3 من هذا القانون تنصان على أن الشخص الأجنبي يستطيع الانخراط في وظيفة أو عمل داخل جمهورية كرواتيا استنادا إلى إذن عمل، شرط وفائه بالشروط العامة والخاصة المثبتة في القانون. |
L'action du HCR peut être résumée comme un effort permanent déployé pour assurer l'application de son mandat de protection et d'assistance, clé de voûte de l'engagement opérationnel du HCR en République de Croatie. | UN | ويمكن تلخيص ما سلف ذكره بأنه جهد جارٍ في سبيل ضمان تنفيذ ولاية الحماية والمساعدة المسندة إلى المفوضية بوصفها سبب وجودها الأساسي والتزامها التنفيذي داخل جمهورية كرواتيا. |
3. Le retour des personnes en possession de documents croates dont le logement est vacant mais inhabitable peut continuer de s'effectuer suivant les procédures déjà en place pour le retour des personnes en République de Croatie. | UN | ٣ - يجوز مواصلة عودة اﻷشخاص الذين بحوزتهم وثائق كرواتية وتكون مساكنهم خاوية وغير قابلة للسكنى، وفقا لﻹجراءات السارية بالفعل بالنسبة لعودة اﻷشخاص الموجودين داخل جمهورية كرواتيا. |
5. Les personnes qui ne possèdent pas de logement en République de Croatie et qui sont en possession de documents croates peuvent choisir leur lieu de résidence en République de Croatie et rentrer immédiatement. | UN | ٥ - يجوز لﻷشخاص الذين لا يمتلكون شققا أو مساكن في جمهورية كرواتيا وبحوزتهم وثائق كرواتية، اختيار مكان إقامتهم داخل جمهورية كرواتيا والعودة فورا. |
g) Les personnes qui exercent une activité économique en République de Croatie et celles qui exercent une activité professionnelle indépendante; | UN | (ز) الأشخاص الذين يقومون ببعض الأنشطة الاقتصادية داخل جمهورية كرواتيا والذين يقومون ببعض الأنشطة المهنية بصفة مستقلة؛ |
11. Les personnes possédant en République de Croatie un logement occupé par une autre personne, qui ne sont pas en possession de documents croates et qui veulent rentrer, doivent tout d'abord vérifier leur citoyenneté conformément à la procédure exposée au paragraphe 2. | UN | ١١ - ويجب على اﻷشخاص الذين يمتلكون شققا أو مساكن داخل جمهورية كرواتيا يشغلها أشخاص آخرون، وليس بحوزتهم وثائق كرواتية، ويريدون العودة، أن يثبتوا أولا أنهم مواطنون، وفقا لﻹجراءات المشار إليها في البند ٢. |
d) Dans le cadre du décret relatif aux privilèges dans les transports publics (Journal officiel, n° 42/98): le droit à des conditions spéciales, en République de Croatie, dans les transports ferroviaires ou maritimes; | UN | (د) في سياق المرسوم المتعلق بالامتيازات في مجال نقل المسافرين داخــل البلاد (الجريدة الرسمية، العدد 42/98): الحق في معاملة ممتازة أثناء السفر داخل جمهورية كرواتيا بواسطة السكك الحديدية أو السفن؛ |
h) Les petits exploitants dont l'agriculture est l'occupation principale ou qui n'exercent pas d'autres activités en République de Croatie, les agriculteurs qui ont loué à bail leur terrain agricole et les personnes qui ont loué à bail un terrain agricole si elles n'ont pas d'autre forme d'assurance maladie; | UN | (ح) المزارعون الصغار المنصرفون داخل جمهورية كرواتيا إلى النشاط الزراعي كليا أو بصورة رئيسية، والمزارعون الذين أجّروا أراضيهم الزراعية، والأشخاص الذين استأجروا أراضيهم الزراعية، غير المؤمَّنين صحيا بوجه آخر؛ |