Chaque peuple de la région a le droit légitime de vivre dans des frontières sûres et reconnues. | UN | ولجميع شعوب المنطقة الحق الشرعي في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Une paix durable suppose enfin qu'Israël soit assuré de vivre dans des frontières sûres et reconnues. | UN | وأخيرا، فإن السلام الدائم يفترض مسبقا ضمان وجود إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Le soutien de l'Australie au droit d'Israël d'exister dans des frontières sûres et reconnues est également ferme et résolu. | UN | إن تأييد استراليا لحق اسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها كان ولا يزال أيضا قويا وثابتا. |
Seule la création de l'État si longtemps attendu de Palestine, devant coexister avec Israël au sein de frontières sûres et reconnues, peut apporter la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | ولا يمكن أن يحقق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط إلا تأسيس الدولة الفلسطينية التي طال انتظارها، جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
La NouvelleZélande défend le droit d'Israël d'exister dans des frontières sûres et reconnues. | UN | وتؤكد نيوزيلندا حق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Le Gouvernement japonais espère sincèrement que le jour viendra bientôt où deux États, Israël et la Palestine, cohabiteront pacifiquement dans des frontières sûres et reconnues. | UN | وتأمل حكومة اليابان مخلصة أن يأتي قريبا اليوم الذي تعيش فيه الدولتان، إسرائيل وفلسطين، معا في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Ceci devrait déboucher sur la création d'un État de Palestine souverain, indépendant, viable et uni, dans des frontières sûres et reconnues, vivant côte à côte en paix avec Israël. | UN | وينبغي أن يتمخض عن ذلك قيام دولة فلسطين ذات السيادة والمستقلة والقابلة للبقاء والموحدة التي تعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها في سلام، جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Nous soutenons depuis longtemps un processus de paix responsable, conduisant à l'acceptation de deux États - Israël et la Palestine - , prospérant dans des conditions de paix et de sécurité en tant que voisins, dans des frontières sûres et reconnues. | UN | وقد دأبنا على تأييد عملية سلام مسؤولة تؤدي إلى قبول دولتين، إسرائيل وفلسطين، تتمتعان بالرخاء في ظروف من السلام والأمن، كجارتين داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous devons tout faire, ensemble, pour concrétiser l'objectif envisagé par le Président Bush pour 2005, celui de deux États - Israël et une Palestine démocratique - vivant en tant que voisins dans des frontières sûres et reconnues. | UN | ويجب علينا أن نتضافر معا لتحقيق الهدف الذي تصوره الرئيس بوش لعام 2005، ألا وهو وجود دولتين، إسرائيل، وفلسطين ديمقراطية، تعيشان جارتين داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Ils ont accueilli favorablement la vision, appuyée universellement, de deux états, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans des frontières sûres et reconnues. | UN | وفي هذا المجال، رحب رؤساء الدول أو الحكومات بالنظرة التي يدعمها العالم بأسره والداعية إلى قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين ، جنبا إلى جنب ، داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
L'objectif est la réalisation, d'une part, du droit d'Israël de vivre en paix dans des frontières sûres et reconnues internationalement et, d'autre part, du droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'établissement d'un État palestinien viable. | UN | والهدف من ذلك كفالة حق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً، من جهة، وكفالة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء، من جهة أخرى. |
Nous espérons que ces efforts déboucheront sur la fin de l'occupation et sur un accord définitif qui permette à la fois aux Palestiniens et aux Israéliens de vivre côte à côte dans des frontières sûres et reconnues. | UN | ونأمل لهذه الجهود أن تؤدي إلى إنهاء الاحتلال والتوصل إلى اتفاق نهائي يؤدي بكل من الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
La communauté internationale doit peser de tout son poids en faveur de la création d'un État palestinien indépendant et souverain, ayant pour capitale Jérusalem-Est, avec Israël et la Palestine vivant dans la paix et côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقف بكل ثقله وراء الدفع بعملية إيجاد دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، عاصمتها القدس الشرقية، مع قيام إسرائيل وفلسطين بالعيش في سلام جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Cette proposition constitue la meilleure chance de parvenir à un règlement politique grâce auquel les deux États, Israël et la Palestine, seraient en mesure de vivre côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. | UN | فذلك الاقتراح يوفر أفضل أمل لتحقيق تسوية سياسية حيث تستطيع دولتا إسرائيل وفلسطين العيش جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
La Feuille de route envisage un État de Palestine souverain, indépendant et viable, ayant pour capitale Jérusalem-Est, et vivant en paix avec l'État d'Israël au sein de frontières sûres et reconnues au niveau international. | UN | وضعت خاريطة الطريق تصورا لدولة ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة في فلسطين، والقدس الشرقية عاصمة لها، توالعيش في سلام مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Affirmant le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues au niveau international, | UN | وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
La réalisation d'un État palestinien indépendant doté de frontières sûres et reconnues et existant côte à côte avec Israël est la seule garantie viable de la sécurité d'Israël. | UN | وتحقيق دولة فلسطينية مستقلة، داخل حدود آمنة ومعترف بها تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، هو الضامن المستدام الوحيد للأمن الإسرائيلي. |
Nous réaffirmons notre appui à l'objectif défini par le Président Bush et énoncé dans la résolution 1397 du Conseil de sécurité de l'ONU, à savoir deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte, à l'intérieur de frontières reconnues et sûres. | UN | وإننا نؤكد من جديد تأييدنا للهدف الذي أعرب عنه الرئيس بوش وورد بالتفصيل في قرار مجلس الأمن 1397 وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |