Le Groupe s’est rendu sur le terrain au Libéria, dans les comtés de Bomi, Grand Cape Mount et Grand Gedeh. | UN | وقام الفريق بزيارات ميدانية داخل ليبريا إلى كل من مقاطعات بومي وغراند كيب ماونت وغراند غيديه. |
:: Tous les efforts de réconciliation au Libéria et entre le Libéria et ses voisins doivent être encouragés et coordonnés. | UN | :: يجب تشجيع وتنسيق جميع الجهود الرامية إلى المصالحة داخل ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة لها. |
Les violations des droits de l'homme et la crise de la protection au Libéria caractérisent le conflit des 14 dernières années. | UN | وقد حدد إهدار حقوق الإنسان وأزمة الحماية داخل ليبريا خصائص الصراع على مدار فترة الأربع عشرة سنة الماضية. |
Toutefois, ce dernier a reçu des informations selon lesquelles des armes avaient été introduites en contrebande dans les États voisins ou dissimulées dans des caches à l'intérieur du Libéria. | UN | غير أن الفريق تلقى تقارير تفيد بأنه تم تهريب أسلحة إلى الدول المجاورة أو إخفائها في داخل ليبريا. |
Le désarmement progresse mais il y a de fortes chances que les factions aient caché des armes, soit au Libéria soit dans les pays voisins. | UN | ولا يزال نزع السلاح جاريا، ولكن هناك احتمال قوي لأن تكون للفصائل أسلحة مخبأة إما داخل ليبريا أو في البلدان المجاورة. |
La contrebande a toutefois baissé du fait de l'insécurité au Libéria. | UN | وانخفض مستوى التهريب بسبب انعدام الأمن داخل ليبريا. |
Carte du couvert forestier au Libéria Legend relates to cover inside Liberia | UN | يتعلق مفتاح المصطلحات بالغطاء الحرجي داخل ليبريا |
Les demandeurs d'asile sierra-léoniens continuent à entrer au Libéria tout le long de la frontière. | UN | ولا يزال ملتمسو اللجوء من أبناء سيراليون يعبرون إلى داخل ليبريا من جميع النقاط على طول الحدود. |
au Libéria, il est allé dans les comtés de Grand Gedeh, River Gee et Maryland. | UN | وأجرى الفريق داخل ليبريا زيارات ميدانية إلى مقاطعات غراند غيده، وريفر غي، وماريلاند. |
Les autorités devraient également continuer à encourager les différentes parties concernées au Libéria à se familiariser avec les règlements et à participer au processus. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومة أيضا إشراك أصحاب مصلحة مختلفين داخل ليبريا كي يفهموا القواعد ويشاركوا في العملية. |
Nous soulignons également la nécessité de maintenir le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Libéria et de lui fournir l'appui logistique dont il a besoin. | UN | ونود أيضا التأكيد على ضرورة الابقاء على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا داخل ليبريا وتزويده بالدعم السوقي المطلوب. |
Le Chef Tamba Tailor a depuis lors engagé des consultations au Libéria avec les principaux protagonistes et d'autres Libériens de premier plan en vue de résoudre les problèmes qui ont empêché l'installation du nouveau Conseil. | UN | وعمد الرئيس تامبا تيلور منذ ذلك الحين إلى إجراء مشاورات داخل ليبريا مع اﻷطراف الرئيسية وسائر الليبريين البارزين بغرض حل المشاكل التي منعت من تنصيب المجلس الجديد. |
Selon les informations les plus récentes, outre les civils touchés par le conflit au Libéria, on compte aujourd'hui 870 000 réfugiés libériens en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Sierra Leone, au Ghana et au Nigéria. | UN | وفضلا عن أولئك المدنيين الموجودين داخل ليبريا من المتضررين من النزاع، فإن آخر المعلومات المتوفرة تبين أن هناك حاليا ٠٠٠ ٨٧٠ لاجئ ليبري في كوت ديفوار وغينيا وسيراليون وغانا ونيجيريا. |
48. Les frais de manutention au sol sont estimés à 1 800 dollars par mois (droits d'atterrissage et de stationnement, remorquage et autres services fournis dans les aéroports, au Libéria et ailleurs). | UN | ٤٨ - رصد اعتماد لرسوم الخدمة اﻷرضية، قدر ﺑ ٨٠٠ ١ دولار شهريا، لتغطية خدمات الهبوط والانتظار والقطر وغيرها من الخدمات المقدمة في مطارات داخل ليبريا وخارجها. |
Cette mobilité est lourde de conséquences pour le trafic d'armes dans la région, notamment au Libéria. | UN | وتنطوي تلك القدرة على التنقل على إمكانية حدوث عواقب رئيسية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاتجار داخل ليبريا. |
Toutefois, des incidents de violence politique qui avaient eu lieu précédemment avaient eu une incidence négative sur la participation d'électeurs potentiels et contraint certains villageois à franchir la frontière pour se réfugier au Libéria. | UN | غير أن حوادث العنف السياسي التي وقعت سابقا أثرت سلبا في نسبة مشاركة الناخبين المحتملين وأجبرت بعض القرويين على اجتياز الحدود إلى داخل ليبريا طلبا للسلامة. |
Le Groupe d'experts a reçu de l'information et de l'assistance d'un large éventail d'intervenants au Libéria et ailleurs. | UN | 13 - وقد تلقى فريق الخبراء معلومات ومساعدة من مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة داخل ليبريا وخارجها. |
Les factions continuent de se procurer des armes et des munitions à l'étranger et auprès d'autres sources à l'intérieur du Libéria. | UN | وما برحت الطوائف تحصل على اﻷسلحة والذخيرة عبر الحدود ومن مصادر داخل ليبريا. |
Cependant, le conflit a provoqué des déplacements massifs de population à l'intérieur du Libéria et vers l'étranger, ce qui explique que le volume de l'aide alimentaire distribué dans les zones contrôlées par les différentes factions ait toujours été un objet de litige. | UN | وفي ضوء وجود أعداد ضخمة من النازحين داخل ليبريا وعبر حدودها، نتيجة احتدام النزاع، فإن كميات اﻷغذية الموزعة إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة مختلف الفصائل كانت تشكل دائما مصدرا للخلاف. |
Ils se sont inquiétés de l'aggravation de la crise humanitaire au Libéria et ont souligné que la communauté internationale devait accroître l'aide humanitaire qu'elle fournit à la population civile libérienne. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الأزمة الإنسانية داخل ليبريا وشددوا على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة مساعدته الإنسانية إلى سكان ليبريا المدنيين. |
Une grande partie de ce matériel a disparu par la suite et l'on soupçonne qu'il est aujourd'hui utilisé dans les zones minières situées à l'intérieur du territoire libérien. | UN | وقد اختفى الجزء الأكبر من هذه التجهيزات لاحقا، حيث يعتقد أنها تستخدم في مناطق داخل ليبريا تشهد أنشطة تعدين. |
253. Les enquêtes qui ont été menées par de précédents groupes d’experts ont permis d’établir que des négociants ivoiriens qui opéraient habituellement à l’extérieur de la Côte d’Ivoire, mais non au Libéria, avant que celui-ci n’adhère au Système de certification du Processus de Kimberley en 2007, exercent à présent leurs activités sur le territoire libérien. | UN | 253 - أكدت التحقيقات التي أجرتها أفرقة خبراء سابقة أن التجار الإيفواريين الذين اعتادوا على العمل خارج كوت ديفوار، ولكن ليس داخل ليبريا، قبل أن تنضم ليبريا إلى عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في عام 2007، يعملون الآن داخل ليبريا. |