Renforcement des synergies au sein du groupe produits chimiques et eau | UN | تعزيز جوانب التوافق النشاطي داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
Renforcement des synergies au sein du groupe produits chimiques et déchets** | UN | تعزيز أوجه التوافق النشاطي داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
Ma propre délégation a été extrêmement heureuse de l'occasion qui a ainsi été donnée à chacun d'apporter sa contribution à cet édifice qu'est le consensus au sein du groupe des pays non alignés ainsi que dans le Groupe de travail. | UN | ووفد بلدي يثمن غاليا فرصة اﻹسهام في بناء توافق اﻵراء داخل مجموعة عدم الانحياز وكذلك في الفريق العامل. |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets | UN | تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
Prenant note avec satisfaction des progrès réalisés en vue d'améliorer la cohérence et les synergies au sein du groupe produits chimiques et déchets, | UN | وإذ يقر مع التقدير بالتقدم المحرز في تعزيز التماسك والتآزر داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات، |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets : rapport du Directeur exécutif | UN | تحسين التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تقرير المدير التنفيذي |
Ce document analyse les moyens d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe des produits chimiques et des déchets. | UN | تقدم هذه الوثيقة تحليلاً عن كيفية مواصلة تحسين التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets | UN | تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets | UN | تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
Comme je l'ai dit précédemment, les consultations sont toujours en cours au sein du groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | وكما قلت في وقت سابق، ما زالت المشاورات مستمرة داخل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
En l'absence d'un accord au sein du groupe régional concerné, le Bureau ne fera pas de recommandation concernant ce groupe. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق داخل مجموعة إقليمية معينة، يمتنع المكتب عن تقديم توصية تخص تلك المجموعة. |
Nous ferons tout notre possible pour promouvoir la mise en œuvre de mesures concrètes de désarmement au sein du groupe des États intéressés. | UN | وسوف نبذل قصارى جهدنا لتشجيع تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح داخل مجموعة الدول المهتمة. |
La France a participé activement au sein du groupe des Huit au Partenariat mondial visant à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | وذكر أن فرنسا تقوم بدور نشط داخل مجموعة الثمانية في الشراكة العالمية التي تستهدف منع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets | UN | تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
v) Renforcement de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets; | UN | ' 5` زيادة التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات؛ |
Ce processus a pour but d'améliorer la coopération et la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets, en particulier dans le domaine du financement. | UN | وتسعى العملية إلى تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات وخاصة في مجال التمويل. |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets : rapport du Directeur exécutif | UN | تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تقرير المدير التنفيذي |
Amélioration de la coopération et de la coordination au sein du groupe produits chimiques et déchets | UN | تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
Celle-ci repose sur un consensus rare et remarquable au sein d'un groupe d'Etats, celui des 23. | UN | وهو يقوم على توافق في اﻵراء نادر ومثير للانتباه داخل مجموعة من الدول، هي مجموعة اﻟ٣٢. |
Lors de l'élaboration des mesures internationales d'appui aux PMA, il convient de reconnaître l'hétérogénéité du groupe et d'en tenir compte, en particulier dans le cas des pays sans littoral, des États insulaires, des économies touchées par les changements climatiques et des sociétés sortant d'un conflit. | UN | 46 - أثناء وضع تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً، لا بد الإقرار بعدم التجانس داخل مجموعة البلدان هذه ومراعاته، ولا سيما معالجة الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية، والاقتصادات التي تعاني من تغير المناخ والمجتمعات الخارجة من الصراعات. |
Un tel instrument doit s'inscrire dans un ensemble d'autres accords internationaux multilatéraux conclus et fonctionnant hors du cadre du désarmement. | UN | ويتعين أن ينسجم صك امتثال من هذا القبيل داخل مجموعة كاملة أوسع نطاقا من الاتفاقات المتعددة الأطراف الدولية الأخرى المبرمة والنافذة خارج إطار نزع السلاح. |
34. La Directrice exécutive a souligné que des progrès rapides étaient réalisés dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement et que les directives révisées concernant le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement allaient être publiées. | UN | 34 - وقالت المديرة التنفيذية إن العمل يمضي قدما بصورة جيدة داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأنه يجري إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التقييم القطري المشترك وكذلك بشأن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |