:: Soutien institutionnel au sein du système des Nations Unies; | UN | :: الدعم المؤسسي الكافي داخل منظومة الأمم المتحدة |
Une plus large décentralisation au sein du système des Nations Unies était également nécessaire. | UN | وقال إن هنالك حاجة لملكية أوسع داخل منظومة الأمم المتحدة أيضا. |
:: Mettre en place, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme de | UN | :: إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
L'information doit être rendue accessible et diffusée le plus possible au sein du système des Nations Unies. | UN | ولا بد أن تكون معلومات الإجراءات الخاصة متاحة ومنشورة قدر المستطاع داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Nous mettons en place cette capacité au sein du système des Nations Unies grâce à l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
Les Îles Salomon continuent d'appuyer une participation véritable de Taiwan au sein du système des Nations Unies. | UN | إن جزر سليمان مستمرة في تأييد مشاركة تايوان مشاركة ذات مغزى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies | UN | تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة |
Questions de politique générale : coordination et coopération au sein du système des Nations Unies | UN | قضايا السياسات العامة: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل البيئية |
Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies | UN | تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة |
Elle a ajouté que sur le plan international, le Brésil défendait les droits des personnes âgées au sein du système des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. | UN | وأضافت أن البرازيل تدافع عن حقوق المسنين، على المستوى الدولي، داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies | UN | استعراض ترتيبات السفر داخل منظومة الأمم المتحدة |
Coordination au sein du système des Nations Unies dans une période de transition | UN | التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في سياق التحول |
Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies | UN | استعراض ترتيبات السفر داخل منظومة الأمم المتحدة |
Son profond attachement à la réforme de l'ONU et au principe de l'unité d'action et la haute estime dont elle jouissait au sein du système des Nations Unies ont été relevés. | UN | وأُثنت الوفود على التزامها القوي بإصلاح الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء، وبمكانتها الرفيعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
En instituant une composition universelle, le PNUE s'écarterait de la pratique établie dans le système des Nations Unies. | UN | وأنه بخلق عضوية عالمية يخرج برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الممارسات المتبعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
Le rapport traite aussi des partenariats et des activités de coordination avec d'autres organismes compétents qui appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | ويبحث التقرير أيضاً الشراكات وتنسيق الأعمال مع هيئات معنية أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
La démographie est l'un des domaines où il a été possible d'assurer une véritable coordination entre les organismes des Nations Unies. | UN | ومجال السكان من المجالات التي ثبتت فيها فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le présent rapport donne aussi un aperçu des activités se rapportant à la télédétection qui sont actuellement menées par les organismes des Nations Unies. | UN | والتقرير يتضمن أيضا عرضا عاما للحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الاستشعار من بعد داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
D. Promotion de l'utilisation des techniques spatiales dans les organismes des Nations Unies | UN | دال- تشجيع استخدام التكنولوجيات الفضائية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Le Haut-Commissariat est chargé à ce titre d'élaborer des politiques, de fixer des normes, de fournir des directives pratiques, de renforcer les capacités et d'assurer la coordination avec d'autres acteurs au sein des Nations Unies et à l'extérieur, dans le domaine de la justice de transition. | UN | والمفوضية، بوصفها كذلك، مسؤولة عن وضع السياسات، وتحديد المعايير، والتوجيه الموضوعي، وبناء القدرات، والتنسيق مع الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بشأن مسائل العدالة الانتقالية. |
Il donne également des renseignements plus amples sur les initiatives pertinentes menées par le système des Nations Unies et d'autres organisations compétentes. | UN | وهي تشمل أيضا معلومات تكميلية عن المبادرات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة ولدى المنظمات الأخرى ذات الصلة. |
Cet examen d'ensemble s'inscrit dans un débat plus vaste sur les initiatives à prendre pour améliorer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
L'avancement professionnel des anciens élèves au sein des organismes des Nations Unies figure parmi les principaux domaines d'intérêt de l'Université. | UN | وتتمثل إحدى أهم المجالات التي تواصل التركيز عليها في التطوير الوظيفي لخريجي الجامعة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La part que prennent ces pays à la coordination de l'aide extérieure et l'intérêt qu'ils y portent contribuent pour beaucoup à l'efficacité de la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies. | UN | ودور البلد المضيف واهتمامه بتنسيق المساعدة الخارجية عنصر أساسي في تحديد فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
b) Coopération avec les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales; | UN | التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Au Guatemala, l'UNODC collabore aussi avec le système des Nations Unies à l'établissement d'une demande conjointe qui sera présentée au Fonds pour la consolidation de la paix en 2011. | UN | وفي غواتيمالا، يعمل المكتب أيضا داخل منظومة الأمم المتحدة على إعداد طلب مشترك يقدم إلى صندوق بناء السلام في عام 2011. |
Autres moyens qu'offrent les organismes des Nations Unies de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | المنـاهج والطرق والوسائل المختـلفة التي يمكن اﻷخـذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |