Mieux définir le rôle, les responsabilités et la position hiérarchique de l'Unité du Forum urbain mondial au sein d'ONU-Habitat. | UN | تقديم تعريف أفضل لدور ومسؤوليات وإعداد التقارير من جانب وحدة المنتدى الحضري العالمي داخل موئل الأمم المتحدة. |
La planification de l'espace urbain est toutefois quelque peu tombée en disgrâce ces dernières années, tant au sein d'ONU-Habitat qu'à l'extérieur. | UN | بيد أن التخطيط الحضري المكاني لم يلق ترحيباً إلى حد ما خلال الأعوام الأخيرة سواء داخل موئل الأمم المتحدة أو خارجه. |
Sa délégation prenait note avec satisfaction de l'inclusion d'un examen sur les fonctions, les moyens et l'importance du Groupe de la promotion des femmes au sein d'ONU-Habitat en tant que solution gagnant-gagnant, qui serait mené en 2009. | UN | وقالت إن وفدها سعيد بأن يلاحظ إدراج استعراض وظائف وحدة المساواة بين الجنسين وطاقة الوحدة ووضعها داخل موئل الأمم المتحدة ضمن ما اصطلح على تسميته " الإنجاز السريع " الذي سيتم الاضطلاع به في عام 2009. |
Le Groupe de coordination et d'appui pour les questions de genre joue un rôle clé dans la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes au sein d'ONU-Habitat. | UN | 86 - تؤدي وحدة تنسيق ودعم القضايا الجنسانية دوراً رئيسياً في إضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة داخل موئل الأمم المتحدة. |
À cet égard, ONU-Femmes a fourni au Groupe de coordination et d'appui pour les questions de genre un conseiller en matière d'égalité des sexes intégralement financé afin de fournir des recommandations sur une structure optimale de promotion de l'égalité des sexes au sein d'ONU-Habitat et d'aider à examiner les politiques y afférentes. | UN | وفي هذا الصدد وفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مستشاراً جنسانياً مُمولاً بالكامل لوحدة تنسيق ودعم القضايا الجنسانية بهدف تقديم توصيات بشأن ' ' هيكل جنساني`` أمثل داخل موئل الأمم المتحدة والمساعدة في استعراض السياسات الجنسانية. |
Analyse des compétences techniques disponibles au sein d'ONU-Habitat et réaffectation du personnel, le cas échéant, conformément à la politique de l'Organisation des Nations Unies sur la mobilité du personnel; | UN | (ب) واستعراض المهارات المتاحة داخل موئل الأمم المتحدة وإعادة توزيع الموظفين، عند الاقتضاء، وفقاً لسياسة حراكة الموظفين على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
L'une des caractéristiques du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme revêtant une extrême importance est celle qui concerne l'amélioration des communications avec le grand public, au plan tant national qu'international, avec les gouvernements et les donateurs, la société civile et au sein d'ONU-Habitat et du système des Nations Unies. | UN | 81 - ومن المعالم المهيمنة للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل تحسين الاتصال - مع القطاع الأعرض من الجمهور سواء وطنياً أو دولياً، ومع الحكومات والجهات المانحة، ومع المجتمع المدني، وداخلياً داخل موئل الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة. |
Pour que le Forum urbain mondial continue à croître en taille et en impact, des ressources financières supplémentaires sont nécessaires pour compléter celles qui sont apportées par les villes et les gouvernements hôtes, afin de permettre la mise en place d'un secrétariat permanent du Forum urbain mondial au sein d'ONU-Habitat. | UN | 12- وإذا ما أريد للمنتدى الحضري العالمي أن ينمو من حيث الحجم والتأثير، فإن ذلك سيحتاج إلى موارد مالية إضافية تتجاوز تلك التي توفرها المدن والحكومات المضيفة وذلك للتمكين من إنشاء أمانة دائمة للمنتدى الحضري العالمي داخل موئل الأمم المتحدة. |