"داخل نظام السجون" - Traduction Arabe en Français

    • dans le système pénitentiaire
        
    • sein du système pénitentiaire
        
    • du système carcéral
        
    dans le système pénitentiaire, aucune procédure officielle n'avait été mise en place pour informer les familles de l'arrestation d'un de leurs membres et du lieu où il se trouvait. UN ولم تنشأ داخل نظام السجون أي إجراءات رسمية ﻹبلاغ اﻷسر بالقبض على أحد أفرادها ومكان وجوده بعد القبض عليه.
    Cette structure peut être un hôpital psychiatrique civil ou une unité psychiatrique spécialement équipée dans le système pénitentiaire. UN ويمكن أن يكون المرفق مستشفى مدنياً للأمراض النفسية أو مرفقاً للطب النفسي مجهزاً خصيصاً لهذا الغرض داخل نظام السجون.
    3.11 L'absence de tout programme de resocialisation pour les détenus, en particulier les condamnés à mort, dans le système pénitentiaire jamaïcain équivaudrait à une violation du paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte. UN ٣-١١ ويشكل عدم التأهيل الاجتماعي للسجناء، وخاصة للمحتجزين ضمن المنتظرين لﻹعدام، داخل نظام السجون الجامايكي، انتهاكا للفقرة ٣ من المادة ١٠ من العهد.
    Il s'avère que ce sont des réseaux parallèles opérant au sein du système pénitentiaire qui ont facilité l'évasion collective de 78 reclus de la prison de haute sécurité de Escuintla, en juin 2001 (voir A/56/273, annexe, par. 52). UN 56 - يبدو أن شبكات مماثلة من داخل نظام السجون قد سهلت الهروب الجماعي من سجن اسكوانتكلا ذي الاستحكامات الأمنية القوية في حزيران/يونيه 2001 (انظر A/56/273، المرفق، الفقرة 52).
    m) De mettre en place et de promouvoir au sein du système pénitentiaire un mécanisme efficace chargé de recevoir des plaintes pour violence sexuelle et d'enquêter sur ces plaintes, ainsi que de fournir une protection et une aide psychologique et médicale aux victimes; UN (م) العمل على إرساء وتعزيز آلية فعالة داخل نظام السجون لتلقي الشكاوى المتعلقة بالاعتداء الجنسي والتحقيق فيها، وتوفير الحماية والمساعدة النفسية والطبية للضحايا؛
    La surpopulation contribuait également à la propagation du VIH/sida et d'autres maladies transmissibles à l'intérieur et à l'extérieur du système carcéral. UN وقال إن اكتظاظ السجون يسهم أيضا في انتشار الأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المعدية داخل نظام السجون وخارجه.
    Des statistiques sur les enfants placés dans le système pénitentiaire avec des prisonniers adultes en 2003 et 2007 étaient également fournies, ventilées par sexe et par catégorie de détention provisoire/condamnation. UN وإضافة إلى ذلك، قُدّمت إحصاءات عن الأطفال المحتجزين داخل نظام السجون مع السجناء البالغين في عامي 2003 و2007، مصنّفة حسب نوع الجنس وفئة الاحتجاز الاحتياطي/ الإدانة.
    La nécessité de réserver un traitement différencié aux femmes détenues, aux autochtones, aux AfroColombiens, aux homosexuels, bisexuels et transsexuels et aux malades du sida dans le système pénitentiaire demeure un sujet de préoccupation. UN كما أن استمرار حاجة السجينات والسكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي والسحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الجنس والمحوَّلين جنسياً والأشخاص المصابين بالإيدز إلى معاملة تفاضلية داخل نظام السجون ما زالت مدعاة للقلق.
    92. La Colombie fait des efforts considérables pour garantir l'exercice et le respect des droits de l'homme dans le système pénitentiaire, résoudre les problèmes de surpopulation, mettre fin aux traitements inhumains ou dégradants et séparer les diverses catégories de détenus. UN 92- ما فتئت كولومبيا تبذل جهوداً كبيرة لضمان التمتع بحقوق الإنسان واحترامها داخل نظام السجون وتجاوز مشاكل الاكتظاظ، وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، والفصل بين مختلف فئات السجناء.
    b) Garantir l'ouverture rapide d'enquêtes impartiales sur toutes les plaintes de torture et de mauvais traitements dans le système pénitentiaire. UN (ب) ضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة داخل نظام السجون.
    50. Les activités de l'Ombudsman s'articulent autour de plusieurs grands axes: enquêtes sur les plaintes et dénonciations individuelles de citoyens, enquêtes sur des affaires ayant un grand retentissement dans l'opinion, surveillance et contrôle systématiques du respect et de l'observation des droits de l'homme dans le système pénitentiaire. UN 50- وتركز أنشطة أمين المظالم على محاور رئيسية عدة، وهي تحديداً التحقيق في الشكاوى والرسائل المقدمة من المواطنين(8)، والتحقيق في القضايا ذات الاهتمام الجماهيري الواسع النطاق(9)، والرصد المنهجي لمدى احترام حقوق الإنسان داخل نظام السجون والالتزام بها.
    Il serait juste et légitime que l'Organisation supporte les frais liés à la mise en place pour les prisonniers qui purgent les peines prononcées par le Tribunal à un régime carcéral conforme à celui dont bénéficient les autres prisonniers comparables dans le système pénitentiaire de l'État où leur peine est exécutée - et ce, quand bien même ce régime serait supérieur à certains égards aux normes minimales internationales. UN 17 - ومن المناسب والقانوني أن تتحمل الأمم المتحدة التكاليف الناشئة عن توفير، للسجناء الذين يقضون أحكاما أصدرتها المحكمة، نظام سجن يتفق مع النظام الذي يحظى به سجناء آخرون مماثلون داخل نظام السجون للدولة التي يقضون فيها مدة الأحكام الصادرة ضدهم. وهذا صحيح، حتى في حالة تجاوز النظام للمعايير الدولية الدنيا، من بعض الجوانب.
    Il est prévu aussi de nommer un inspecteur judiciaire chargé de superviser le système carcéral et de protéger les droits des prisonniers; cet inspecteur recevrait toutes les plaintes concernant des violations présumées des droits de l'homme dans le cadre du système carcéral. UN وثمة أيضا خطط لتعيين مفتش قضائي لﻹشراف على نظام السجون وحماية حقوق السجناء؛ وسيتلقى المفتش أي شكاوى تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان داخل نظام السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus