Environ le quart des enfants qui arrivaient au camp de réfugiés de Dadaab en provenance du sud de la Somalie souffraient de malnutrition. | UN | وكان نحو ربع الأطفال القادمين من جنوب الصومال الذين يصلون إلى مجمع داداب للاجئين يعانون من سوء التغذية. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour assurer correctement la sécurité dans les camps de réfugiés, en particulier celui de Dadaab. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لتوفير الأمن الكافي في مخيمات اللاجئين، ولا سيما مخيم داداب. |
Le camp de réfugiés de Dadaab a déjà dépassé sa capacité d'accueil et il devrait en être de même pour celui de Kakuma d'ici 2011. | UN | 76 - وأضافت أن مخيم داداب للاجئين قد تجاوز بالفعل سعته وأن مخيم كاكوما يتوقع أن يسير في نفس الطريق بحلول عام 2011. |
Au Kenya, il a tenu des réunions à Nairobi et s'est rendu dans les camps de réfugiés de Dadaab. | UN | وخلال زيارته لكينيا، عقد الخبير المستقل اجتماعات في نيروبي، وزار مخيمات اللاجئين في داداب. |
32. Lors de ses précédentes visites aux camps de Dadaab, les réfugiés avaient exprimé une opinion assez favorable des islamistes radicaux. | UN | 32- وأعرب اللاجئون أثناء زيارات الخبير السابقة إلى مخيمات داداب عن آراء أكثر إيجابية بشأن الإسلاميين المتشددين. |
Au Kenya, deux dirigeants de réfugiés qui aidaient à maintenir la paix et la sûreté dans le complexe de réfugiés de Dadaab ont été assassinés. | UN | وفي كينيا، قتل اثنان من قادة اللاجئين ممن عاونوا على الحفاظ على السلام والسلامة في مجمع داداب للاجئين. |
En 2012, la campagne antipiraterie a été étendue à de nouvelles zones du centre-sud du pays ainsi qu'aux camps de réfugiés de Dadaab. | UN | وتم توسيع نطاق حملة التوعية في عام 2012 ليشمل مزيدا من المناطق في جنوب وسط الصومال وكذلك مخيمات اللاجئين في داداب. |
évaluer le profil des réfugiés soudanais résidant dans les camps de Dadaab et Kakuma. nombre de réfugiés soudanais réinstallés d'ici l'an 2000; | UN | • إعادة إثبات سمات اللاجئين السودانيين الذين يقيمون في مخيمي داداب • عدد اللاجئين السودانيين الذين أُعيد توطينهم بحلول عام 2000؛ |
Certaines de ces sources prétendent avec insistance que ces miliciens suivent également régulièrement des formations militaires dans la région de Dadaab et en Somalie. | UN | وتصر بعض المصادر على أن أفراد المليشيا يشاركون بشكل منتظم أيضا في أشكال من التدريب العسكري في منطقة داداب وفي الصومال. |
Les réfugiés qui ne souhaitaient pas ou ne pouvaient pas retourner dans leur région d'origine ont été transférés dans les camps de l'axe de Dadaab ou au camp de Kakuma. | UN | أما اللاجئون الذين لم يرغبوا في العودة الى وطنهم أو من لم يستطع منهم العودة الى دياره فقد تم نقلهم الى مخيمات محور داداب أو مخيم كاكومه. |
Un programme de rapatriement librement consenti organisé des camps de Dadaab vers la Jouba inférieure est en cours. | UN | وفي عام ١٩٩٥، يجري تنفيذ برنامج عودة طوعية منظمة للاجئين من مخيمات داداب الى ديارهم في جوبا السفلى. |
L'année 2012 a marqué les 20 ans d'existence de Dadaab. | UN | وشهد عام 2012 الذكرى السنوية العشرين لوجود مخيم داداب. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour assurer correctement la sécurité dans les camps de réfugiés, en particulier celui de Dadaab. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لتوفير الأمن الكافي في مخيمات اللاجئين، ولا سيما مخيم داداب. |
B. Visite aux camps de réfugiés de Dadaab au Kenya | UN | باء - زيارة مخيمات داداب للاجئين في كينيا |
Cette fois-ci, sa visite aux camps de réfugiés de Dadaab, au Kenya, a coïncidé avec de très nombreuses arrivées. | UN | وجرت زيارته إلى مخيمات داداب للاجئين في كينيا هذه المرة في سياق وصول أعداد كبيرة جداً من هؤلاء اللاجئين. |
Il s'est rendu à Waajid, dans le sud du pays, et dans le camp de réfugié de Dadaab, dans le nord-est du Kenya. | UN | وقد زار مبعوثي منطقة واجد في جنوب الصومال، ومخيم اللاجئين في داداب في شمال شرق كينيا. |
Des Somaliens sont cependant parvenus pendant les premiers mois de 2007 à gagner le camp de réfugiés de Dadaab et à demander l'asile. | UN | ومع ذلك، تمكَّن بعض الصوماليين في الأشهر الأولى من عام 2007 من بلوغ مخيم اللاجئين في داداب وطلب اللجوء. |
Cette stratégie comprend également la réinstallation d'une partie de la population réfugiée de Dadaab à Kakuma. | UN | وتتضمن الاستراتيجية أيضا الانتقال الطوعي لجزء من اللاجئين من داداب إلى كاكوما. |
Plusieurs délégations demandent l'établissement de nouveaux mécanismes pour alléger les tensions dans les camps surpeuplés de Dadaab au Kenya. | UN | ودعا عدد من الوفود إلى إنشاء مرافق جديدة للتخفيف من الضغط على المخيمات المكتظة في داداب في كينيا. |
Les effectifs peuvent être exploités bien au-delà de leur capacité en temps de crise; par exemple, le HCR avait dû faire appel à des fonctionnaires des approvisionnements à la retraite pour faire face aux déplacements de personnes en Côte d'Ivoire et à l'afflux de déplacés au camp de réfugiés de Dabaab, dans le nord du Kenya, en 2011. | UN | ففي أوقات الأزمات يصبح التحمل فوق الطاقة حادا بشكل خاص؛ وقد لاحظ المجلس، على سبيل المثال، أن المفوضية استجابت لحالات التشريد التي جرت في كوت ديفوار ولتزايد أعداد النازحين القادمين من مخيم اللاجئين في داداب شمالي كينيا عن طريق استدعاء موظفي إمداد من المتقاعدين. |
En très étroite collaboration avec le Gouvernement kényan, il recherche des moyens de décongestionner Dadaab et d'améliorer les mesures de sécurité. | UN | وقال إنها تعمل بشكل وثيق مع حكومة كينيا لإيجاد سبل للتخفيف من الكثافة في داداب وتحسين مجموعات التدابر الأمنية. |