"دارت في" - Traduction Arabe en Français

    • ont eu lieu à
        
    • ont eu lieu au
        
    • a eu lieu à
        
    • ont eu lieu lors
        
    • avaient eu lieu à
        
    • ont eu lieu dans
        
    • a eu lieu au
        
    • se sont déroulés à
        
    • se sont déroulées à
        
    Le Président de celui-ci a l'intention de tirer profit des débats qui ont eu lieu à la session en cours. UN وأضاف أن ما قصد إليه الرئيس هو أن تتم مواصلة العمل على أساس المناقشات التي دارت في هذه الدورة.
    En Ituri, plus de 40 enfants soldats ont été tués dans les affrontements qui ont eu lieu à Lipri et à Songolo en février 2003. UN وفي ايتوري، قتل ما يزيد على 40 من الجنود الأطفال في الاشتباكات التي دارت في ليبري وسونغولو في شباط/فبراير 2003.
    C'est dans ce contexte qu'il convient de replacer les résultats auxquels ont abouti les longs débats et délibérations qui ont eu lieu au Caire. UN وفي ضوء هذه الحقائق ينبغي النظر إلى نتيجة ومنجزات هذه المناقشات والمداولات المطولة التي دارت في القاهرة.
    Il est ressorti du débat qui a eu lieu à la CDI que les principales difficultés subsistaient. UN واستطرد قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة كشفت عن أن الصعوبات الرئيسية التي تكتنف الموضوع لا تزال قائمة.
    C'est aussi ce qui ressort clairement des débats qui ont eu lieu lors des réunions organisées pour marquer le centenaire. UN وقد اتضح هذا أيضا في المناقشات التي دارت في اجتماعات الذكرى المئويــة.
    Le Rapporteur spécial y tirait des conclusions générales à la lumière de ces observations et des débats qui avaient eu lieu à la Commission, et présentait un ensemble de 12 projets de principes. UN ووضع المقرر الخاص في التقرير استنتاجات عامة خلص إليها في ضوء التعليقات المذكورة والمناقشات السابقة التي دارت في اللجنة.
    Elle a toujours été présente et jouit d'une solide assise à cause des guerres qui ont eu lieu dans notre région. UN وقد كانت موجودة دائما، وتمكنت من اكتساب أسس قوية بسبب الحروب التي دارت في منطقتنا.
    Lors du débat du Comité spécial de la décolonisation qui a eu lieu au cours de la présente session, les représentants démocratiquement élus des îles Falkland ont, une nouvelle fois, demandé à la Commission de reconnaître leur droit à l'autodétermination. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الخاصة حول إنهاء الاستعمار في الدورة الحالية، طلب ممثلو جزر فوكلاند المنتخبون ديمقراطياً من اللجنة مرة أخرى أن تعترف بحقهم في ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    - À éviter les risques d'affrontement de deux armées rwandaise et ougandaise à l'instar de ceux qui se sont déroulés à Kisangani. UN - تفادي أخطار المواجهات بين الجيشين الرواندي والأوغندي مثل المواجهات التي دارت في كيسانغاني.
    Nous sommes très satisfaits des discussions très utiles qui se sont déroulées à Beijing. UN ونرحب بالمــداولات المفيدة جدا التي دارت في بيجين.
    Les premiers pourparlers directs en vue d'arriver à un accord sur les éléments controversés du plan ont eu lieu à Lisbonne, à Londres et à Helsinki. UN وكانت المفاوضات المباشرة اﻷولى للتوصل إلى اتفاق بشأن العناصر المتنازع بشأنها في خطة التنفيذ قد دارت في لشبونة ولندن وهيوستن.
    La réunion au sommet qui a eu lieu récemment à Washington, ainsi que les négociations qui ont eu lieu à Herez et dans d'autres localités du Moyen-Orient visaient à donner un élan nouveau au processus de paix. UN وكان اجتماع القمة اﻷخير في واشنطون العاصمة، والمفاوضات التي دارت في العريش وأماكن أخرى بالشرق اﻷوسط، محاولات لاستعادة زخم عملية السلام.
    Au cours des débats et des négociations qui ont eu lieu à cette conférence, il est apparu évident que certaines puissances nucléaires ne font toujours pas preuve de la volonté politique nécessaire pour procéder à l'élimination des armes nucléaires et à leur interdiction permanente. UN واتضح في أثناء المناقشات والمفاوضات التي دارت في المؤتمر أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على الأسلحة النووية وحظرها بصفة دائمة.
    Ce texte tient aussi compte des discussions qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail. UN وذكر أن المشروع يأخذ في الاعتبار أيضا المناقشات التي دارت في الفريق العامل المختص.
    C'est ce qui ressort, selon nous, des discussions qui ont eu lieu au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    Les débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ont abouti à l'adoption de plusieurs recommandations concernant la suite des travaux dans la région de la CEE. UN وتمخضت عن المناقشات التي دارت في حلقة العمل توصيات عديدة للعمل المقبل للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لمنطقة أوروبا.
    Des idées allant dans le même sens se sont dégagées plus ou moins explicitement du débat qui a eu lieu à la dernière session. UN وقد ظهرت بالفعل، من المناقشات التي دارت في العام الماضي، دلالات صريحة أو ضمنية على هذه الاتجاهات.
    Toutefois, il a été convenu lors de la discussion qui a eu lieu à la séance précédente que l'acheteur, le cessionnaire ou le créancier garanti d'un cessionnaire devraient également jouir d'une certaine protection. UN ومع ذلك تم الاتفاق، أثناء المناقشة التي دارت في الجلسة السابقة، على أن كلا من المشتري أو المحال إليه أو الدائن المضمون للمحال إليه، ينبغي أن يحظى هو أيضا ببعض الحماية.
    Au cours du conflit qui a eu lieu à Gaza entre fin 2008 et début 2009, la Chine a versé à l'Autorité palestinienne 1 million de dollars en espèces au titre de l'aide humanitaire d'urgence. UN وخلال النزاعات التي دارت في غزة في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009، قدمت الصين مساعدات إنسانية نقدية طارئة بقيمة مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Les débats qui ont eu lieu lors de la réunion de Nassau et le rapport du Secrétaire général constituent une base appréciable sur laquelle nous pouvons poursuivre les préparatifs de la Réunion de Maurice. UN وتشكل المناقشات التي دارت في اجتماع ناسو وتقرير الأمين العام أساسا قيما لمواصلة استعداداتنا من أجل موريشيوس. خلاصة
    Cette décision émane des discussions qui ont eu lieu lors de la dernière réunion de réflexion de la Direction. UN وقال إن ذلك القرار استند إلى مناقشات دارت في آخر معتكف للإدارة العليا.
    68. Il a estimé que les débats qui avaient eu lieu à la Sixième Commission avaient été très constructifs. UN 68- وذكر أن المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة كانت مناقشات بناءة للغاية.
    Mais il fallait que les budgets soient similaires, comparables et transparents, comme les délégations l'avaient fait remarquer au cours des débats qui avaient eu lieu à la session annuelle ainsi qu'à la deuxième session ordinaire de 1996. UN لكنه يعني أن الميزانيات ستكون متماثلة ويمكن المقارنة بينها، وشفافة، حسبما أوضحت الوفود أثناء المناقشات التي دارت في الدورة السنوية وفي الدورة العادية الثانية لعام ٦٩٩١.
    Parmi ces cas, 98 ont eu lieu dans le contexte de la guerre de guérilla rurale dans l'État de Guerrero. UN ووقعت 98 حالة منها في سياق حرب العصابات الريفية التـي دارت في ولاية غيريـرو.
    Le Président déclare que la République centrafricaine n'ayant pas été représentée au récent débat sur la situation des droits de l'homme dans ce pays qui a eu lieu au Conseil des droits de l'homme à Genève, les représentants du Gouvernement pourraient souhaiter présenter des observations sur les discussions de Genève. UN 39 - الرئيس: قال إن جمهورية أفريقيا الوسطى لم تكن ممثلة في المناقشة التي دارت في مجلس حقوق الإنسان بجنيف جول حقوق الإنسان فيها، ومن ثم قد يرغب ممثلو الحكومة في التعليق على مناقشات جنيف.
    Les débats qui se sont déroulés à cette occasion ont encouragé l'adoption par l'Assemblée de la résolution 66/130 sur la participation des femmes à la vie politique. UN وشجعت المناقشات التي دارت في ذلك الاجتماع على اعتماد قرار الجمعية العامة 66/130 بشأن المرأة والمشاركة في الحياة السياسية.
    Dans ce contexte, des discussions telles que celles qui se sont déroulées à l'Assemblée générale sur un Supplément à l'Agenda pour la paix peuvent être considérées comme un exercice intéressant et qui devrait être encouragé. UN وفي هذا السياق، يمكن اعتبار المناقشات المشابهة لتلك التي دارت في الجمعية العامة حول ملحق لخطة للسلام، ممارسة صحية يتعين مواصلة العمل على تنشيطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus