La même tragédie ne doit pas arriver au peuple du Darfour ou nulle part ailleurs. | UN | ويجب ألا تحلّ نفس هذه الكارثة بسكان دارفور أو غيرها من الأماكن. |
La même tragédie ne doit pas arriver au peuple du Darfour ou nulle part ailleurs. | UN | ويجب ألا تحل نفس هذه الكارثة بسكان دارفور أو غيرها من الأماكن. |
Chacun des trois États du Darfour est représenté dans le cadre du secteur du Darfour ou secteur Ouest. | UN | ويجري تمثيل ولايات دارفور الثلاث ضمن قطاع دارفور أو القطاع الغربي. |
Les forces armées tchadiennes ont récemment repoussé les rebelles à la frontière avec le Darfour et au-delà, mais les perspectives d'une paix et d'une stabilisation durables dans la zone sont encore incertaines. | UN | ورغم تقهقر المتمردين مؤخرا إلى الحدود مع دارفور أو أبعد من ذلك، أمام زحف القوات المسلحة التشادية مؤخرا، ما زالت آفاق السلام والأمن الدائمين في المنطقة غير واضحة المعالم. |
Nous nous sommes réjouis de la présence sur le terrain du personnel du HCR, tant au Darfour qu'à l'est du Tchad, ainsi que de la participation des observateurs de l'Union africaine. | UN | وقد رحبنا بتواجد موظفي المفوضية على الأرض، سواء في دارفور أو في شرق تشاد، ورحبنا أيضاً بإيفاد الاتحاد الأفريقي مراقبين إلى الإقليم. |
Aucune information n'est disponible sur d'éventuels accords conclus concernant le partage des richesses conformément aux dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour ou des accords ultérieurs. | UN | لا تتوفر بيانات عن الاتفاقات المتعلقة بتقاسم الثروة وفقا لاتفاق سلام دارفور أو الاتفاقات اللاحقة |
Ne rien faire qui pourrait compromettre des opérations humanitaires au Darfour ou mettre en danger le personnel concerné; | UN | ' 3` الإحجام عن الأنشطة التي تعيق العمليات الإنسانية في دارفور أو تعرضها للخطر؛ |
Nous ne devons pas permettre que se reproduise au Darfour ou ailleurs les tragédies qui ont eu lieu au Rwanda ou en Bosnie-Herzégovine. | UN | وينبغي ألا نسمح للمأساة التي حصلت في رواندا أو البوسنة والهرسك بأن تتكرر في حالة دارفور أو في أي مكان آخر. |
Nous ne pouvons plus nous permettre un nouveau Rwanda au Darfour ou ailleurs. | UN | ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر. |
Les permis de voyage censés permettre au personnel des organismes des Nations Unies et aux partenaires humanitaires et de développement de se rendre en certains endroits du Darfour ou de faire la navette entre Khartoum et le Darfour sont devenus plus difficiles à obtenir. | UN | وازدادت صعوبة حصول موظفي وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين والإنمائيين على تصاريح السفر الخاصة بدارفور، سواء السفر إلى بعض المواقع الميدانية في دارفور أو من الخرطوم إلى دارفور. |
Le Groupe d'experts a identifié 33 véhicules qui appartenaient à des organisations non gouvernementales internationales ou à des organismes des Nations Unies, au Darfour ou dans l'est du Tchad, qui avaient été détournés ou volés et avaient été utilisés par le MJE pour leur attaque contre Omdurman. | UN | وحدد الفريق 33 مركبة جرى اختطافها أو سرقت من المنظمات الدولية غير الحكومية والهيئات التابعة للأمم المتحدة إما في دارفور أو في شرق تشاد واستخدمتها حركة العدل والمساواة في الهجوم الذي شنته على أمدرمان. |
La Commission de la radio et de la télévision soudanaise a déclaré que la MINUS ne sera pas autorisée à avoir sa propre fréquence de diffusion au Darfour ou dans l'est du Soudan, mais qu'elle pourra se voir attribuer quelques créneaux horaires sur les émetteurs du Gouvernement. | UN | وصرحت هيئة الإذاعة والتلفزيون في السودان بأن البعثة لن تتمكن من بث برامجها بصورة مستقلة في دارفور أو مناطق في شرق السودان، غير أنه قد يخصص لها وقت للبث على أجهزة الإرسال الحكومية. |
Les arrestations se sont généralement produites après qu'ils eurent publié un rapport dénonçant les violations de droits de l'homme au Darfour ou critiquant l'utilisation de la torture par les autorités, mais aussi lors de manifestations à Khartoum ou du retour de défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | وتمّت الاعتقالات عادةً في أعقاب نشر تقارير تندد بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور أو تستهجن استخدام السلطات للتعذيب، وأيضاً أثناء المظاهرات في الخرطوم أو عند عودة المدافعين إلى البلد. |
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a déclaré qu'il envisagerait de prendre des mesures énergiques à l'encontre de toute personne ou groupe qui violerait l'Accord de paix pour le Darfour ou tenterait de faire obstacle à sa mise en œuvre. | UN | وذكّر المجلس، متصرفاً بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنه سينظر في اتخاذ تدابير قوية ضد كل من ينتهك اتفاق سلام دارفور أو يحاول عرقلة تنفيذه، فرد كان أو جماعة. |
Accorder aux spécialistes des droits de l'homme de l'ONU un accès entier et sans entrave à toutes les personnes détenues au Darfour ou dans d'autres parties du Soudan dans le cadre du conflit du Darfour, notamment aux installations de la sécurité nationale et aux bases militaires. | UN | منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية. |
L'un d'entre eux a dit aux membres du Conseil qu'ils devaient être < < fiers > > de l'action engagée pour faire face à la crise, car la situation aurait pu rapidement dégénérer, comme par le passé en Bosnie-Herzégovine, au Darfour ou au Rwanda, et faire des centaines de milliers de victimes parmi les civils. | UN | وحث أحدهم أعضاء مجلس الأمن على الافتخار بتصديهم للأزمة، حيث كان ممكناً للوضع أن ينقلب بسهولة إلى صورة أخرى من البوسنة والهرسك أو دارفور أو رواندا، يسقط فيها آلاف الضحايا من المدنيين. |
Le déploiement du MJE dans des zones reculées du Darfour ou dans des pays voisins du fait de la reprise des hostilités avec les forces gouvernementales a toutefois contribué à retarder l'application du mémorandum d'accord. | UN | غير أن تشتت حركة العدل والمساواة في مناطق نائية من دارفور أو البلدان المجاورة نتيجة تجدد الاشتباكات مع القوات الحكومية قد أسهم في تأخر تنفيذ مذكرة التفاهم هذه. |
Dix mois après avoir été déployée, la nouvelle force continue d'être attaquée de la même façon que l'était la mission précédente et s'est révélée jusqu'ici incapable de se défendre et de protéger la population civile du Darfour ou de s'acquitter de l'obligation qui lui est faite dans les dispositions pertinentes de son mandat de vérifier l'embargo sur les armes. | UN | وظلت القوة الجديدة، بعد عشرة أشهر من انتشارها، تتعرض للهجوم على غرار سابقتها، وثبت حتى الآن عجزها عن الدفاع عن نفسها أو عن السكان المدنيين في دارفور أو عن الوفاء بواجبات رصد حظر الأسلحة بموجب الأحكام ذات الصلة لولايتها. |
La pratique des réinstallations provoquées ou forcées de populations déplacées des camps du Darfour et de ceux des environs de Khartoum est particulièrement inquiétante. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص حض السكان المشردين المقيمين في المخيمات الموجودة في دارفور أو المخيمات الموجودة حول الخرطوم على الانتقال إلى أماكن أخرى أو إجبارهم على ذلك. |
Les prérogatives de l'ARD ne peuvent être ni contraires ni préjudiciables aux pouvoirs exclusifs des États du Darfour et du Gouvernement fédéral. | UN | ولا تتعارض صلاحيات سلطة دارفور الإقليمية مع الصلاحيات الحصرية التي تتمتع بها الولايات في دارفور أو الحكومة الاتحادية، ولا تؤثر عليها. |
Nous nous sommes réjouis de la présence sur le terrain du personnel du HCR, tant au Darfour qu'à l'est du Tchad, ainsi que de la participation des observateurs de l'Union africaine. | UN | وقد رحبنا بتواجد موظفي المفوضية على الأرض، سواء في دارفور أو في شرق تشاد، ورحبنا أيضا بإيفاد الاتحاد الأفريقي مراقبين إلى الإقليم. |
Au cours du mandat à l'examen, l'ensemble du processus politique a connu de profonds bouleversements au Soudan, tant pour ce qui est de la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour qu'en ce qui concerne les négociations de paix de Doha. | UN | 33 - حدثت تحولات كبيرة في العملية السياسية الأوسع نطاقا في السودان - سواء في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور أو في مفاوضات الدوحة للسلام - خلال فترة الولاية الحالية. |
Le fusil et les munitions ont tous un calibre de 5,56 mm et à ce que l'on sait, ne seraient pas utilisés par les FAS et ce, pas plus au Darfour que dans d'autres régions du Soudan. | UN | وكلا البندقية والذخيرة من عيار 5.56 مم ولا يعرف أن القوات الحكومية تستخدمها في دارفور أو في أماكن أخرى في السودان. |