"دارفور من" - Traduction Arabe en Français

    • Darfour dans
        
    • Darfour en
        
    • le Darfour
        
    • du Darfour de
        
    • Darfour contre
        
    • Darfour sur
        
    • du Darfour et
        
    • darfouriens du
        
    • du Darfour d'
        
    - L'Accord prévoit de nommer un gouverneur du Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    - L'Accord prévoit de nommer deux gouverneurs adjoints au Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. UN :: أقرت اللجنة تعيين نائبي والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    Elle invite instamment toutes les parties à témoigner de leur volonté de faire prévaloir la paix au Darfour en faisant preuve d'un esprit positif et de souplesse dans les négociations, dans le but de parvenir rapidement à un règlement. UN ويحث كل الأطراف على إبداء التزامها بالسلام في دارفور من خلال التفاوض بشكل إيجابي ومرن، بغية التوصل إلى تسوية سريعة.
    Les systèmes de gestion de la sécurité pour le Darfour sont coordonnés par le Bureau régional à El Fasher. UN 60 - وسيتم تنسيق نظم إدارة الأمن في دارفور من خلال المكتب الإقليمي في الفاشر.
    Le Gouvernement est le responsable de la très grande majorité de ces incidents, mais il n'est pas la seule partie à se livrer à une intimidation des agents humanitaires et à priver ainsi les habitants du Darfour de l'aide humanitaire. UN ورغم أن الحكومة تتحمل المسؤولية عن وقوع الأغلبية العظمى للحوادث، إلا أنها ليست الطرف الوحيد المسؤول عن تخويف موظفي المساعدة الإنسانية وحرمان أهل دارفور من الاستفادة من المساعدة الإنسانية.
    La Mission conclut aussi que le Gouvernement soudanais n'a manifestement pas réussi à protéger la population du Darfour contre des crimes internationaux de grande envergure, et même qu'il a orchestré ces crimes ou y a participé. UN وتخلص البعثة كذلك إلى أن حكومة السودان قد أخفقت إخفاقاً جليّاً في حماية سكان دارفور من الجرائم الدولية المرتَكَبة ضدهم على نطاق كبير، وأن الحكومة قامت هي نفسها بتنظيم هذه الجرائم والمشاركة فيها.
    Réitérant la préoccupation que lui inspirent les répercussions de la violence qui se poursuit au Darfour sur la situation humanitaire et la sécurité dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء ما يترتب على أعمال العنف الجارية في دارفور من عواقب إنسانية وأمنية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Les dirigeants arabes invitent les États arabes à apporter immédiatement une aide humanitaire et un soutien technique, à affirmer une présence arabe directe dans la région du Darfour et à apporter une assistance humanitaire aux victimes. UN يدعو القادة الدول العربية إلى تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة والدعم الفني، وتأكيد الوجود العربي المباشر في إقليم دارفور من خلال تقديم العون الإنساني إلى المتضررين.
    - Un décret présidentiel a été pris en vue d'exempter les étudiants darfouriens du paiement des frais d'études universitaires pendant cinq ans. UN - صدر قرار رئاسي لإعفاء طلاب دارفور من الرسوم الدراسية في التعليم العالي لمدة خمس سنوات.
    :: Prestation de conseils à la Commission parlementaire nationale des droits de l'homme et aux assemblées des États du Darfour dans le cadre de 15 réunions et de 5 ateliers consacrés à la mise en conformité de la législation en vigueur avec les normes relatives aux droits de l'homme UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة البرلمانية الوطنية في مجال حقوق الإنسان والمجالس التشريعية للولاية في دارفور من خلال 15 اجتماعا و 5 حلقات عمل عن تطابق القوانين القائمة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour, dans le cadre de réunions, concernant la planification stratégique, les activités de sensibilisation, la participation des femmes à ses travaux et les questions de mise en œuvre UN إسداء المشورة إلى مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور من خلال اجتماعات بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ
    Formation avancée à l'intention d'enquêteurs et d'officiers des deux sexes, dans les trois États du Darfour, dans le cadre de 3 ateliers de 2 jours sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم تدريب متقدم لفائدة ضباط التحقيقات وضباط الصف، نساء ورجالا، في كافة ولايات دارفور من خلال عقد ثلاث حلقات عمل، مدة كل منها يومان، في شمال وغرب وجنوب دارفور بشأن التحقيق في قضايا العنف ضد المرأة
    :: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour, dans le cadre de réunions, concernant la planification stratégique, les activités de sensibilisation, la participation des femmes à ses travaux et les questions de mise en œuvre UN :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ ترتيبات الأمن في دارفور من خلال اجتماعات بشأن التخطيط الاستراتيجي والدعوة وإشراك المرأة في أعمالها وبشأن قضايا التنفيذ
    Armes arrivant au Darfour en provenance d'autres régions du Soudan UN حركة الأسلحة إلى دارفور من أنحاء السودان الأخرى
    L'Opération apportera un appui plus soutenu à la société civile au Darfour, en la mobilisant et en renforçant ses capacités pour qu'elle s'engage effectivement en faveur du processus de paix et, notamment, de la mise en application du Document de Doha. UN وستعزز العملية أيضا ما تقدم من دعم إلى المجتمع المدني في دارفور من خلال التعبئة وتنمية القدرات على المشاركة بفعالية في عملية السلام، وبخاصة في ما يتعلق بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    Il a rappelé que le Conseil de sécurité s'était engagé à prendre des mesures contre les individus ou les groupes qui violeraient ou saperaient l'Accord de paix pour le Darfour. UN وأشار إلى أن مجلس الأمن تعهد بالنظر في اتخاذ تدابير ضد كل من ينتهك أو يقوِّض اتفاق سلام دارفور من أفراد أو جماعات.
    La MINUAD et l'Autorité régionale pour le Darfour continuent de diffuser le Document de Doha auprès du public en organisant des ateliers visant à promouvoir une culture de paix. UN 207 - وتواصل العملية المختلطة والسلطة الإقليمية لدارفور إطلاع عامة الناس على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور من خلال عقد حلقات عمل للترويج لثقافة السلام.
    À plus longue échéance, des possibilités spéciales d'éducation, de formation et d'emploi public seront assurées pour permettre à la population du Darfour de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la promotion du bien-être du Soudan. UN وعلى المدى البعيد، يجب أن تُمنح فرص خاصة في مجال التعليم، والتدريب، والوظائف العامة بما يمكن أبناء دارفور من المشاركة الكاملة على قدم المساواة والنهوض برفاه السودان.
    :: Le Gouvernement soudanais agira de concert avec les forces politiques et les mouvements signataires de l'Accord d'Abuja et de la Déclaration de principes sur la tenue du référendum, en vue d'atteindre l'objectif suivant : permettre à la population des États du Darfour de voter dans le cadre d'un référendum libre et impartial qui permette de trancher la question du statut administratif permanent du Darfour UN :: ستقوم الحكومة كذلك بالتشاور مع القوى السياسية والحركات الموقعة على اتفاق أبوجا وإعلان المبادئ حول إجراءات قيام الاستفتاء بما يحقق الهدف المتمثل في تمكين سكان ولايات دارفور من التصويت في استفتاء حر ونزيه لحسم الوضع الإداري الدائم لدارفور.
    83.56 Les forces de police soudanaises déploient des efforts énormes pour assurer la sécurité des convois humanitaires et protéger les travailleurs humanitaires présents au Darfour contre les actes de banditisme des rebelles et autres hors-la-loi. UN 83-56 تبذل قوات الشرطة السودانية جهوداً جبارة لتأمين قوافل المساعدات وحماية العاملين في المجال الإنساني في دارفور من أعمال النهب التي يمارسها المتمردون وغيرهم من الخارجين عن القانون.
    Pour sa part, le Gouvernement soudanais doit exercer effectivement sa responsabilité de protéger la population et prendre immédiatement des mesures pour protéger les civils au Darfour contre les attaques, la destruction de leurs moyens de subsistance et le déplacement forcé, ce que le lui ont demandé à maintes reprises les mécanismes spéciaux de protection des droits de l'homme, la Commission d'enquête susmentionnée et le Conseil de sécurité. UN وعلى حكومة السودان، من جانبها، أن تضطلع بمسؤوليتها بفعالية من أجل حماية سكانها وأن تنفذ فوراً التدابير الرامية إلى حماية المدنيين في دارفور من الهجمات، ومن إتلاف سبل عيشهم وتشريدهم قسراً، على النحو المطالَب به مرارا وتكراراً في آليات حقوق الإنسان الخاصة ولجنة التحقيق المذكورة آنفا ومجلس الأمن.
    Réitérant la préoccupation que lui inspirent les répercussions de la violence qui se poursuit au Darfour sur la situation humanitaire et la sécurité dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء ما يترتب على أعمال العنف الجارية في دارفور من عواقب إنسانية وأمنية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Dans les rapports que j'ai présentés au Conseil depuis lors, j'ai décrit en détail la violence et les épreuves infligées aux habitants du Darfour et les efforts déployés par la communauté internationale, sous la direction de l'Union africaine, pour mettre fin au conflit. UN وكنتُ، في تقاريري إلى المجلس خلال العام المنصرم منذ ذلك التاريخ، قد بيّنت مفصّلاً ما يعاني شعب دارفور من عنف ومشاق، والجهود الدولية التي تزعمها الاتحاد الأفريقي من أجل وضع حد للصراع في تلك المنطقة.
    6. Enseignement : un décret présidentiel a été pris en vue d'exempter les étudiants darfouriens du paiement des frais d'études universitaires pendant cinq ans. Les étudiants darfouriens sont désormais admis dans les universités nationales. UN 6 - التعليم: تم صدور قرار رئاسي لإعفاء طلاب دارفور من الرسوم الدراسية في التعليم العالي لمدة خمس سنوات، وكذلك تم إقرار النظام الجديد لقبول طلاب دارفور في الجامعات القومية.
    :: Fourniture au système pénitentiaire du Darfour d'une assistance technique en vue de la mise au point d'un cadre stratégique de formation ainsi que du programme correspondant à l'intention des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire soudanaise UN :: تقديم المساعدة التقنية لنظام السجون في دارفور من أجل وضع إطار استراتيجي للتدريب ومنهج دراسي مصاحب له لتدريب موظفي السجون التابعة لحكومة السودان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus