5. M. Daryaei fait savoir que les délégations peuvent se procurer auprès de la Mission de la République islamique d'Iran un CD-ROM reproduisant la présentation PowerPoint faite pendant son intervention. | UN | 5- وأشار السيد داريائي إلى أن بإمكان الوفود الحصول من بعثة جمهورية إيران الإسلامية على قرص مدمج يتضمن العرض المقدم أثناء مداخلته باستخدام برنامج PowerPoint. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Veuillez m'excuser de prendre à nouveau la parole. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): آسف لأخذ الكلمة مرة أخرى. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, nous apprécions réellement les efforts que vous faites pour trouver un moyen d'engager des discussions de fond à la Conférence du désarmement. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، إننا نقدّر حقاً ما تبذلونه من جهود من أجل التوصل إلى سبيل لبدء نقاش موضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم الرئاسة. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، في البداية، اسمحوا لي بأن أهنئكم على تولّيكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de déclarer combien nous nous félicitons de la manière dont vous dirigez le débat. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أسمحوا لي أن أعرب عن بالغ سعادتنا بالطريقة التي تديرون بها المناقشات. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Je vous prie de m'excuser de reprendre la parole, mais je me félicite des éclaircissements que nous ont fournis nos collègues. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أعتذر عن أخذ الكلمة للمرة الثانية، ولكنني أود أن أُعرب عن تقديري للتوضيحات التي قدمها لنا زملاؤنا الموقرون. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous faire part de notre satisfaction pour la façon dont vous dirigez la Conférence et pour les efforts que vous faites pour respecter pleinement le règlement intérieur de la Conférence. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحي للطريقة التي تديرون بها المؤتمر ولجهودكم للالتزام التزاماً تاماً بالنظام الداخلي للمؤتمر. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, je comprends tout à fait l'argument avancé par notre collègue algérien. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، أتفهّم تماماً الحجة التي ساقها زميلنا من الجزائر. |
1. M. Daryaei (Observateur de la République islamique d'Iran) dit que son pays a terriblement souffert du fléau des mines, au point d'être considéré par les organisations internationales comme étant l'un des pays les plus pollués du monde. | UN | 1- السيد داريائي (المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية) قال إن بلاده قد عانت معاناة شديدة من آفة الألغام، إلى حد جعل المنظمات الدولية تعتبرها أحد أكثر البلدان تلوثاً بالألغام. |
13. M. Daryaei (République islamique d'Iran) dit que la position de principe de sa délégation eu égard à la participation d'États non parties à la Convention est qu'une telle participation a été décidée par consensus dans l'optique qu'elle contribue à l'universalité de la Convention. | UN | 13- السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) قال إن الموقف المبدئي لوفد بلاده بشأن مشاركة الدول غير الأطراف في الاتفاقية هو أن هذه المشاركة قد اتفق عليها بتوافق الآراء لأن من شأنها المساهمة في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
34. M. Daryaei (République islamique d'Iran), saluant les efforts du Président pour consulter les délégations sur le programme de travail, dit qu'il est important de tenir les consultations voulues avec les États parties au sujet de la répartition des points à traiter entre la plénière et le Comité plénier et de tout changement éventuel à cet égard. | UN | 34- السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) قال، مرحباً بالجهود التي بذلها الرئيس للتشاور مع الوفود بشأن برنامج العمل، إن من الهام إجراء مشاورات كافية مع الدول الأطراف بشأن توزيع القضايا على الجلسة العامة واللجنة الجامعة، وبشأن أية تغييرات محتملة في هذا الصدد. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de dire que nous apprécions la diligence dont vous avez fait preuve en présentant le rapport annuel de la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi que la façon organisée et disciplinée avec laquelle vous conduisez les travaux de la Conférence. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب في البداية عن تقديري لكل جهودكم الدؤوبة فيما يتعلق بتقديم مشروع التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة وللطريقة المنظمة والمنضبطة التي ترأسون بها المؤتمر. |
11. M. Daryaei (Observateur de la République islamique d'Iran) annonce que son pays pourrait être enclin à trouver dans la coopération internationale humanitaire au titre de la Convention des raisons d'envisager de devenir partie à cet instrument et aux Protocoles y annexés. | UN | 11- السيد داريائي (المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية) أعلن أن بلده أميل إلى أن يجد في التعاون الدولي الإنساني بخصوص الاتفاقية ما يدفعه إلى التفكير في الانضمام طرفاً إلى هذا الصك والبروتوكولات الملحقة به. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Monsieur le Président, nous croyons aussi que les paragraphes 10 et 11 qui ont été proposés n'ont aucun rapport avec les travaux de la Conférence, et nous préférerions donc leur suppression pure et simple. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، نحن أيضاً نعتقد أن الفقرتين 10 و11 المقترحتين لا صلة لهما على الإطلاق بأعمال المؤتمر، ومن ثَم، فإننا نفضل كثيراً حذف الفقرتين المقترحتين بالكامل. |
M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Permettez-moi de me joindre aux autres orateurs pour remercier la Secrétaire générale de l'OPANAL de sa déclaration fort utile. | UN | السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بأن أنضم إلى غيري في الإعراب عن شكرنا للأمينة العامة الموقرة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على بيانها المفيد للغاية. |