Ce programme sera développé dans certaines zones de rapatriement du district de Kimiti, dans la région de Dar Sila, et du district d'Assoungha, dans la région de Ouaddai. | UN | وسينفذ البرنامج في مناطق محددة للعودة كائنة في مقاطعة كيميتي بإقليم دار سيلا ومقاطعة أسونغا بإقليم واداي. |
Ces tensions sont particulièrement fortes dans la région de Dar Sila. | UN | وتشتد حدة هذه التوترات على نحو خاص في منطقة دار سيلا. |
La plupart de ces nouveaux mouvements de population se sont produits dans la zone de Dar Sila. | UN | وحصل معظم هذا النزوح الجديد في منطقة دار سيلا. |
Les régions du Dar Sila et du Ouaddaï à l'est du pays ont été particulièrement affectées par ce déplacement. | UN | وقد تضرّرت، بوجه خاص، منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلد جرّاء ذلك. |
En 2010, 50 000 déplacés ont quitté les sites où ils étaient installés pour retourner dans leur lieu d'origine, essentiellement dans les régions du Dar Sila et de l'Assoungha. | UN | 15 - في عام 2010، عاد 000 50 من المشردين داخليا من أماكن النزوح إلى أماكنهم الأصلية في مقاطعة دار سيلا ومنطقة أسونغا. |
Les régions de Dar Sila et Ouaddaï dans l'est du pays ont été les plus gravement touchées. | UN | وقد تضررت منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلاد بصورة خاصة. |
Le nouveau secteur sud, qui couvre les régions de Dar Sila et de Salamat, n'a pas été modifié et le siège sectoriel est resté à Goz Beida. | UN | أما القطاع الجنوبي الجديد، الذي يشمل إقليمي دار سيلا وسلامات، فظل على حاله وظل مقر القطاع في قوز - بيضا. |
Les munitions non explosées ont provoqué la mort d'au moins six enfants de la région de Dar Sila et des fermetures d'écoles ainsi que des restrictions d'accès aux terres agricoles. | UN | وأودت الذخائر غير المنفجرة بحياة ما لا يقل عن ستة أطفال في منطقة دار سيلا وأسفرت عن إغلاق المدارس وتقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية. |
La région de Dar Sila compte de nombreux groupes ethniques, notamment des groupes arabes et non arabes, et abrite environ 96 % des déplacés tchadiens. | UN | 40 - وتضم منطقة دار سيلا إثنيات كثيرة، منها جماعات عربية وغير عربية، ويستوطنها نحو 96 في المائة من المشردين التشاديين. |
Le Comité note avec préoccupation qu'entre 2007 et 2008, environ 160 000 Tchadiens ont été déplacés à l'intérieur de leur propre pays, principalement dans les régions de Dar Sila et de l'Ouaddai. | UN | 13- وتشير اللجنة بقلق إلى حدوث تشريد داخلي لحوالي 000 160 مواطن تشادي بين عامي 2007 و2008، ولا سيما في إقليمي دار سيلا ووداي. |
Le 17 septembre, un groupe d'hommes soudanais aurait tenté de recruter des enfants et des adolescents du camp de réfugiés de Goz Amer (région de Dar Sila) pour rejoindre les rangs SLM/Armée de libération du Soudan. | UN | 73 - وفي 17 أيلول/سبتمبر، حاولت مجموعة من الرجال السودانيين فيما يقال تجنيد أطفال وشباب من مخيم غوز عامر للاجئين (منطقة دار سيلا) من أجل ضمهم إلى حركة/جيش تحرير السودان. |
Le 10 août à Goz Beida, la Mission a organisé une session de sensibilisation à la protection des droits de l'homme à l'intention de 23 coordonnateurs d'organisations non gouvernementales nationales et internationales sur les sites de personnes déplacées dans la région de Dar Sila. | UN | 25 - وفي 10 آب/أغسطس في قوز - بيضا، يسرت البعثة دورة توعية بشأن حماية حقوق الإنسان لفائدة 23 منسقا يعملون في المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية النشيطة في مواقع المشردين داخليا في إقليم دار سيلا. |
Une campagne de sensibilisation du public à la violence sexuelle et sexiste et aux droits des enfants a également été menée du 11 au 19 août sur les sites de personnes déplacées dans la région de Dar Sila. | UN | ونُظِّمت أيضا حملة توعية للعموم بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني وحقوق الطفل من 11 إلى 19 آب/أغسطس في مواقع المشردين داخليا في إقليم دار سيلا. |
Un quatrième forum a eu lieu le 28 novembre à Goz Beida (région de Dar Sila) sur la question du relèvement rapide. | UN | وعقد منتدى رابع في 28 تشرين الثاني/نوفمبر في غوز بيضة (دار سيلا) بشأن مسألة الانتعاش المبكر. |
Avant la saison des pluies de cette année, environ 43 000 personnes déplacées étaient retournées dans leurs villages d'origine dans la région de Dar Sila et le département d'Assoungha dans la région d'Ouaddaï. | UN | 15 - وقبل موسم الأمطار لعام 2010 عاد 000 43 من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية في إقليم دار سيلا ومقاطعة اسونغا في إقليم واداي. |
15. Dans la région du Dar Sila, on a dénombré 50 000 personnes déplacées du fait des conflits intercommunautaires, des incursions des Djandjawids et des attaques de rebelles, parmi lesquelles 1 981 enfants d'âge scolaire et 136 enfants séparés de leurs parents. | UN | 15- وفي منطقة دار سيلا بلغ عدد المشردين 000 50 بسبب النزاعات بين مختلف المجتمعات، واقتحامات الجنجاويد وهجمات المتمردين، وكان من بينهم 1981 طفلاً في سن الالتحاق بالمدرسة و136 طفلاً منفصلين عن آبائهم. |
Selon les organismes humanitaires, depuis avril 2010, les régions du Dar Sila et de l'Ouaddai ont accueilli un flux constant de déplacés rentrant chez eux. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2010، أبلغت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني عن تدفقات متواصلة من العائدين في منطقتي دار سيلا وودَّاي تقدر بـ 000 20 شخص. |
Dans l'est du Tchad, la zone d'opérations a été restructurée et comprend désormais un secteur nord couvrant les régions de l'Ennedi Est, du Wadi Fira et de l'Ouaddai et un secteur sud couvrant les régions du Dar Sila et du Salamat. | UN | 59 - وفي شرق تشاد، أعيد تخطيط منطقة العمليات لتشمل قطاعاً في الشمال يغطي إينيدي الشرقية، ووادي فيرا وودَّاي وقطاع جنوبي يغطي منطقتي دار سيلا وسلامات. |
Le 17 juin, le centre de l'organisation non gouvernementale internationale Médecins Sans Frontières à Dogdore (dans la région du Dar Sila) a été attaqué par des hommes non identifiés mais en uniforme, qui sont repartis avec une somme importante en espèces et du matériel. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، تعرض مقر المنظمة غير الحكومية الدولية " أطباء بدون حدود " في دوغدوري (منطقة دار سيلا) لهجوم على أيدي أفراد مسلحين مجهولي الهوية يرتدون الزي العسكري استولوا على مبلغ كبير من المال ومعدات. |
Près de la moitié des déplacés ont quitté les sites d'Arkoum et de Goudiang (Ouaddai), et dans le Dar Sila, plusieurs milliers de déplacés sont rentrés dans leurs villages d'origine pour moissonner avant la saison des pluies. | UN | فقد ترك ما يصل إلى نصف المشردين داخليا مواقع في أركوم وغوديانع الواقعتين في منطقة واداي، بينما عاد في دار سيلا عدة آلاف من المشردين داخليا إلى قراهم الأصلية لحصد محاصيلهم قبل بداية الموسم المطير. |