C'est la raison pour laquelle nous avons créé la Grande muraille verte, qui va de Dakar à Djibouti, sur 7 000 kilomètres et 15 kilomètres de large. | UN | لذلك أطلقنا مشروع السور الأخضر العظيم، الممتد من داكار إلى جيبوتي، على مسافة 7 آلاف كيلومتر، بعرض 15 كيلومترا. |
D’après les informations recueillies par le Groupe, c’est Sophia Airlines qui a transporté le matériel de Dakar à Abidjan. | UN | ووفقا لمعلومات الفريق، نقلت خطوط طيران صوفيا هذه الأعتدة من داكار إلى أبيدجان. |
L'expérience a été déclarée concluante par la Banque mondiale, et nous voulons aussi construire cette bande de Dakar à Djibouti. | UN | وقد وصف البنك الدولي مشروعنا بأنه قاطع؛ ونريد أيضا أن نبني شريطا أخضر من داكار إلى جيبوتي. |
43. L'apport des droits de l'homme est donc éminemment nécessaire pour mettre concrètement en oeuvre le Cadre d'action de Dakar, à commencer par la formulation ellemême. | UN | 43- ومن ثم، فإن الحاجة ماسة للغاية إلى مدخلات حقوق الإنسان من أجل ترجمة إطار عمل داكار إلى واقع عملي انطلاقاً من التعابير المستخدمة ذاتها. |
Mur d'arbres le long de la zone sahélo-saharienne de Dakar à Djibouti, soit sur une distance de 7 000 kilomètres sur 15 kilomètres de large, ce projet est déjà en cours d'exécution. | UN | وهو حاجز من الأشجار على طول منطقة الساحل والصحراء يمتد من داكار إلى جيبوتي، ويبلغ طوله 000 7 كيلو متر وعرضه 15 كيلومترا، ويتم بالفعل تنفيذ ذلك المشروع. |
Il s'agit là d'une bande verte large de 15 kilomètres devant aller de Dakar à Djibouti et qui, si elle est réalisée, constituera un véritable poumon vert supplémentaire, au profit de la planète entière. | UN | فهذا المشروع يشتمل على حصاد أخضر بعرض 15 كيلومترا، يمتد من داكار إلى جيبوتي، وإذا ما تحقق ذلك المشروع سيشكل رئة خضراء حقيقية تكميلية يستفيد منها الكوكب بأسره. |
Concernant la grande muraille verte, il s'agit, comme l'a expliqué le Président de la République du Sénégal dans cette même salle il y a quelques semaines, d'une barrière que le continent s'est engagé à dresser contre l'avancée du désert sur une distance de 7 000 kilomètres de Dakar à Djibouti. | UN | والجدار الأخضر العظيم، كما شرح رئيس جمهورية السنغال في هذه القاعة تحديدا منذ أسابيع قليلة، يشكل حاجزا التزمت القارة ببنائه لوقف زحف الصحراء بطول 000 7 كلم، من داكار إلى جيبوتي. |
Dans l'espace des pays sahéliens, nous avons entrepris, nous, Africains, la construction de ce que nous appelons la grande muraille verte de 7 000 kilomètres, qui va de Dakar à Djibouti sur une largeur de 150 kilomètres. | UN | وفي منطقة الساحل، نقوم أيضا، نحن الأفريقيين، بزرع ما نسميه الجدار الأخضر العظيم، بطول 000 7 كيلومتر وعرض 150 كيلومترا من داكار إلى جيبوتي. |
Le Président Obasanjo et moi nous avons lancé la < < Grande muraille verte > > , qui sera un mur d'arbres allant de Dakar à Djibouti, sur 7 000 kilomètres, large de 15 kilomètres. | UN | فأطلقت أنا والرئيس أوباسانجو مبادرة السور الأخضر العظيم، الذي سيمتد بمقتضاه حزام من الأشجار عرضه 15 كيلومترا وطوله 000 7 كيلومتر من داكار إلى جيبوتي. |
Plusieurs initiatives ont déjà été mises en œuvre; dont la grande muraille verte, bande d'arbres qui ira de Dakar à Djibouti et qui, une fois achevée, bénéficiera à la planète tout entière. | UN | وقال إنه قد اتخذت بالفعل عدة مبادرات، منها مبادرة السور الأخضر العظيم، وهو شريط أخضر من الأشجار يمتد من داكار إلى جيبوتي ويحقق عند الانتهاء منه فائدة الكرة الأرضية كلها. |
C'est le sens du projet de la < < Grande Muraille verte > > , de Dakar à Djibouti, commun à tous les pays traversés, soit sur 7 000 kilomètres de long sur 15 kilomètres de large, et que le Sénégal a la responsabilité de coordonner, au nom de l'Union africaine. | UN | وهذا هو جوهر مشروع الجدار الأخضر الكبير الذي يمتد من داكار إلى جيبوتي. وهذا الجدار الأخضر الكبير، الذي تتشاطره جميع البلدان التي يمر بها، يبلغ طوله 000 7 كيلومتر بعرض 15 كيلومترا، وتتولى السنغال مسؤولية تنسيقه بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
Participent de cette volonté, également, le renforcement du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, qui constitue un puissant levier de promotion de la bonne gouvernance; l'accroissement des dépenses publiques agricoles à 10 % conformément à la Déclaration de Maputo; et la défense de l'environnement, avec l'ambitieux projet de grande Muraille verte, traversant le Sahel de Dakar à Djibouti. | UN | وتتجسد تلك الرغبة أيضا في تعزيز الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وزيادة الإنفاق الزراعي العام بمقدار 10 في المائة، وفقا لإعلان مابوتو، وجهود حماية البيئة عن طريق المشروع الطموح لإقامة الجدار الأخضر، الذي سيمتد عبر منطقة الساحل من داكار إلى جيبوتي. |
Les pays africains, réunis à Bamako, ont décidé d'en faire un programme de Dakar à Djibouti, pour construire un mur contre l'avancée du désert. | UN | وقد قرر اجتماع البلدان الأفريقية في باماكو تنفيذ هذا البرنامج، من داكار إلى جيبوتي، لإقامة " جدار " يوقف الصحراء الزاحفة. |
Le chemin de fer reliant Dakar à Bamako est exploité depuis 2003 par des intérêts privés, le consortium franco-canadien Transrail, pour une période de 25 ans, avec une option de renouvellement de 10 ans du contrat de gestion. | UN | إذ يعمل خط السكة الحديدية الممتد من داكار إلى باماكو منذ عام 2003 بموجب عقد لإدارته من جانب القطاع الخاص يمنح الحق في استغلاله للاتحاد الكندي - الفرنسي المسمى ترانسريل (Transrail) لفترة 25 سنة، والحق في استئجاره لمدة 10 سنوات إضافية. |
Un psychiatre de Dakar se rend à Ziguinchor pour une semaine tous les deux ou trois mois. | UN | يأتي أخصائي في التحليل النفسي من داكار إلى منطقة زيغينشور لمدة أسبوع كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |