"داكا في" - Traduction Arabe en Français

    • Dhaka en
        
    • Dhaka le
        
    Lors du septième Sommet de l'ASACR, qui s'est tenu à Dhaka en avril dernier, nous avons adopté des programmes spécifiques pour faire échec à la pauvreté. UN وقد أقمنا برامج محددة للتخفيف من حدة الفقر خلال القمة السابعة للرابطة المعقودة في داكا في نيسان/ابريل الماضي.
    De telles concertations ont eu lieu à Dhaka en septembre 2003. I. Technologies de l'information UN وقد جرى حوار من هذا النوع المعني بالسياسات، في داكا في أيلول/سبتمبر 2003.
    60. À la demande de l'OCI, l'UIT, en collaboration avec le Centre islamique de la formation professionnelle et technique, a tenu à Dhaka, en octobre 1993, un séminaire organisé en ateliers sur la technologie des fibres optiques. UN ٦٠ - وبناء على طلب منظمة المؤتمر الاسلامي، قام الاتحاد، بالاشتراك مع المركز الاسلامي للتدريب الفني والمهني والبحوث، بتنظيم حلقة دراسية عملية بشأن تكنولوجيا اﻷلياف الضوئية في داكا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    163. La délégation bangladaise a déclaré que son pays était honoré d'avoir été désigné pour accueillir le secrétariat des Partenaires, qui s'était installé à Dhaka en 1996 et auquel le Bangladesh avait apporté un appui financier, technique et logistique, ainsi qu'une aide en nature. UN ٣٦١ - ولاحظ وفد بنغلاديش أن بلده فخور باختياره لاستضافة أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية، التي أنشئت في داكا في عام ٦٩٩١. وأخذ علما بالمساهمات المالية والتقنية والسوقية والعينية التي قدمها بلده إلى أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية.
    La réunion a eu lieu à Dhaka, le 15 janvier 1998. UN وقد عقد رؤساء الوزراء مؤتمر القمة هذا في داكا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Appuyées par le HCR, les cinquièmes Consultations régionales sur les réfugiés et les mouvements migratoires en Asie du Sud qui se sont tenues à Katmandou en novembre 1998 ont donné lieu à l’examen du projet de loi type élaboré lors des dernières consultations tenues à Dhaka en 1997. UN 123- وعقدت في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، المشاورات الاقليمية الخامسة المتعلقة باللاجئين وحركات الهجرة في جنوب آسيا، والتي تدعمها المفوضية، وتم استعراض مشروع القانون النموذجي الذي تمت صياغته في المشاورات الأخيرة المعقودة في داكا في عام 1997.
    Le groupe de personnalités de cette sousrégion a examiné un projet de législation type sur les réfugiés et les demandeurs d'asile qui avait été établi lors des dernières consultations qui s'étaient tenues à Dhaka en 1997, et a étudié des mesures pour promouvoir l'adoption de cette législation par les Etats de l'Asie du Sud. UN ونظر فريق الشخصيات البارزة من المنطقة دون الإقليمية في مشروع تشريع نموذجي بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء وُضع خلال المشاورات السابقة في داكا في عام 1997 وناقش التدابير اللازمة لتشجيع اعتماد هذا القانون من جانب دول جنوب آسيا.
    163. La délégation bangladaise a déclaré que son pays était honoré d'avoir été désigné pour accueillir le secrétariat des Partenaires, qui s'était installé à Dhaka en 1996 et auquel le Bangladesh avait apporté un appui financier, technique et logistique, ainsi qu'une aide en nature. UN ٣٦١ - ولاحظ وفد بنغلاديش أن بلده فخور باختياره لاستضافة أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية، التي أنشئت في داكا في عام ٦٩٩١. وأخذ علما بالمساهمات المالية والتقنية والسوقية والعينية التي قدمها بلده إلى أمانة منظمة الشركاء في السكان والتنمية.
    La première réunion du Groupe de travail, qui s'est tenue à Dhaka en octobre, a inclus un examen des points forts et des lacunes des programmes de planification familiale des pays participants. UN وتضمن أول الاجتماع للفريق العامل، وقد عقد في داكا في تشرين اﻷول/أكتوبر، إجراء استعراض لمواطن القوة والضعف في برامج تنظيم اﻷسرة التي تنفذ في البلدان المشتركة.
    17. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de la création du Centre de documentation de la SAARC à New Delhi en mai 1994 et du Centre de recherche météorologique de la SAARC à Dhaka en janvier 1995. UN ١٧ - رحب الزعماء بإنشاء مركز الوثائق التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي في نيودلهي في آيار/مايو ١٩٩٤ ومركز بحوث اﻷرصاد الجوية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي في داكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    L'Organisation a été créée à la première réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Asie du Sud, qui a eu lieu à Dhaka en décembre 1985. UN وأُنشئت المنظمة خلال أول اجتماع للقمة على الإطلاق لرؤساء دول وحكومات جنوب آسيا وعُقد في داكا في كانون الأول/ديسمبر 1985.
    Les recommandations à appliquer immédiatement formulées à l'issue de l'Atelier international sur l'atténuation des effets de l'arsenic, qui s'est tenu à Dhaka en janvier 2002, devraient être mises en œuvre. UN وينبغي تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإجراءات الفورية التي وضعتها حلقة العمل الدولية بشأن تخفيف آثار التلوث بالزرنيخ، المعقودة في داكا في كانون الثاني/يناير 2002.
    Au Bangladesh, un tribunal spécial mis en place pour juger les crimes commis au cours d'une mutinerie à Dhaka en 2009 a condamné à mort 152 paramilitaires en novembre 2013. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أصدرت محكمة خاصة ببنغلاديش أُنشِئت لمقاضاة الجرائم التي ارتُكِبت خلال التمرد الذي حدث في داكا في عام 2009 حكماً بالإعدام على 152 فرداً من أشباه العسكريين.
    Les régimes applicables à ceux-ci et leur situation ont reçu une attention internationale croissante, tout dernièrement lors de la Global Thematic Consultation on Population Dynamics, tenue à Dhaka en mars 2013. UN ويولى اهتمام دولي متزايد لمعاملتهم ومركزهم، وتم ذلك مؤخرا في المشاورة المواضيعية العالمية بشأن الديناميات السكانية المعقودة في داكا في آذار/مارس 2013.
    6.5 Dans le cas d'espèce, le Comité note que la principale raison pour laquelle le requérant craint d'être torturé s'il retourne au Bangladesh est qu'il y aurait été torturé lors de sa détention à la prison de Dhaka en mai et juin 2000 et qu'il risquerait d'être arrêté à son retour en raison des accusations pénales qui pèsent contre lui. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة في القضية محل النظر أن السبب الرئيس في خشية صاحب الشكوى من أن يتعرض للتعذيب إن هو عاد إلى بنغلاديش هو أنه تعرض للتعذيب عندما كان محتجزاً في سجن داكا في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2000 وأنه قد يعتقل لدى عودته بسبب التهم الجنائية الموجهة إليه.
    6.5 Dans le cas d'espèce, le Comité note que la principale raison pour laquelle le requérant craint d'être torturé s'il retourne au Bangladesh est qu'il y aurait été torturé lors de sa détention à la prison de Dhaka en mai et juin 2000 et qu'il risquerait d'être arrêté à son retour en raison des accusations pénales qui pèsent contre lui. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة في القضية محل النظر أن السبب الرئيس في خشية صاحب الشكوى من أن يتعرض للتعذيب إن هو عاد إلى بنغلاديش هو أنه تعرض للتعذيب عندما كان محتجزاً في سجن داكا في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2000 وأنه قد يعتقل لدى عودته بسبب التهم الجنائية الموجهة إليه.
    L'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), représentant les sept pays de l'Asie du Sud, à savoir le Bangladesh, le Bhoutan, l'Inde, les Maldives, le Népal, le Pakistan et Sri Lanka, a été lancée avec l'adoption de sa charte à la première réunion des chefs d'État ou de gouvernement de l'Asie du Sud, tenue à Dhaka en décembre 1985. UN 1 - أنشئت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي تمثل بلدان جنوب آسيا السبعة وهي: باكستان وبنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند عند اعتماد ميثاقها في أول اجتماعات قمة رؤساء دول أو حكومات جنوب آسيا الذي عقد في داكا في كانون الأول/ديسمبر 1985.
    123. Les cinquièmes Consultations régionales sur les réfugiés et les mouvements migratoires en Asie du Sud, appuyées par le HCR, tenues à Katmandou en novembre 1998, ont donné lieu à l'examen du projet de loi—type élaboré lors des dernières consultations tenues à Dhaka en 1997. UN 123- وعقدت في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، المشاورات الاقليمية الخامسة المتعلقة باللاجئين وحركات الهجرة في جنوب آسيا، وذلك بدعم من المفوضية، حيث تم استعراض مشروع القانون النموذجي الذي تمت صياغته في المشاورات الأخيرة المعقودة في داكا في عام 1997.
    Prenant acte de la Déclaration adoptée à la Réunion ministérielle des pays les moins avancés, tenue à New York le 30 septembre 1993 en application de la décision prise à la Réunion ministérielle tenue à Dhaka en février 1990 4/, UN وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا، المعقود في نيويورك في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عملا بالمقرر المتخذ في الاجتماع الوزاري المعقود في داكا في شباط/فبراير ١٩٩٠)٤(،
    Prenant acte de la Déclaration adoptée à la Réunion ministérielle des pays les moins avancés tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 30 septembre 1993, en application de la décision prise à la Réunion ministérielle tenue à Dhaka en février 1990 A/C.2/48/4. UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا، المعقود في مقر اﻷمم المتحدة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عملا بالمقرر المتخذ في الاجتماع الوزاري المعقود في داكا في شباط/فبراير ١٩٩٠)٣(،
    En outre, un atelier national sur les nouvelles solutions de remplacement des CFC devait être organisé à Dhaka le 23 octobre 2009. UN وفضلاً عن هذا، من المقرر تنظيم حلقات دراسية وطنية عن البدائل الجديدة الخالية من مركبات الكربون الكلورو فلورية في داكا في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus