Professeur de droit international, associé à l'Université de Wuhan, l'Université normale du Hunan, et à l'Université maritime de Dalian (Chine) | UN | أستاذ القانون الدولي لدى جامعة ووهان، وجامعة هونان نورمال، وجامعة داليان للعلوم البحرية، الصين |
Professeur associé de droit international à l'Université de Wuhan, à l'Université normale du Hunan et à l'Université maritime de Dalian (Chine) | UN | أستاذ القانون الدولي لدى جامعة ووهان، وجامعة هونان نورمال، وجامعة داليان للعلوم البحرية، الصين |
La route de Cancún à Dalian et à Hong Kong a été pénible, semée d'embûches et est désormais très incertaine. | UN | وكان الطريق من كانكون إلى داليان إلى هونغ كونغ مضجرا ومليئا بالعقبات، وأصبح الآن شديد الغموض. |
Renseignements sur la Dalian Liaosin Trading Company Ltd | UN | معلومات عن شركة داليان لياوسين التجارية المحدودة |
Singapour a informé le Groupe qu'elle enquêtait sur Chinpo. Le Groupe a également demandé à la Chine et à la Fédération de Russie des informations sur les bureaux d'OMM à Dalian et à Vladivostok. | UN | وقد أبلغت سنغافورة الفريق أنها بصدد التحقيق في شركة تشينبو للشحن، وطلب الفريق أيضا من الصين والاتحاد الروسي مده بمعلومات عن فرعي شركة الإدارة البحرية المحدودة للمحيطات في داليان وفلاديفوستوك. |
La source indique que, le 29 août 2012, Mme Ma Chunling a rencontré un individu, qui disait être marin, près du pont de Qingniwa à Dalian. | UN | 6- ويفيد المصدر بأن السيدة ما تشونلينغ التقت في 29 آب/أغسطس 2012 قرب جسر كينغنيوا في داليان بشخص ادعى أنه بحّار. |
Il est probable qu’elle soit partie de Nampo et ait été transbordée à Dalian. | UN | ومن المرجح أن منشأ الشحنة الأخيرة كان نامبو ثم أعيد شحنها في داليان. |
L'acheteur a en outre allégué avoir subi un manque à gagner du fait du blocage du navire au port de Dalian dans l'attente des marchandises de remplacement. | UN | وعلاوة على ذلك ادّعى المشتري أنه تكبّد خسائر لأن باخرته اضطرت أن تبقى في ميناء داليان للحصول على البضاعة البديلة، وسبّب ذلك ركودا في الميناء. |
Mme Ma Chunling a ensuite été détenue au Centre de détention provisoire de la rue Jinjia, à Dalian, pendant une durée non précisée, avant d'être transférée au Centre de détention d'Yaojia, toujours à Dalian. | UN | واحتُجِزت السيدة ما تشونلينغ بعد ذلك في مركز الاحتجاز الواقع في شارع جينجيا في داليان مدة غير معروفة قبل نقلها إلى مركز ياوجيا للاحتجاز في داليان. |
Le Ministère chinois de la sécurité de l'État n'a pas donné de précisions sur le lieu de l'arrestation, effectuée par la Division provinciale du Ministère de la sécurité nationale, à Kaifaqu (Dalian). | UN | ولم تكشف وزارة أمن الدولة في الصين عن تفاصيل محددة بشأن مكان توقيفهم. وتولت توقيفهم شعبة الأمن القومي الإقليمية التابعة للوزارة، في كايفاكو، داليان. |
Le commerce maritime extérieur se fait par huit ports de la République populaire démocratique de Corée et par le port chinois de Dalian qui est une plate-forme importante de transbordement en Asie du Nord-Est. | UN | 79 - وتمر المبادلات البحرية الخارجية عبر ثمانية موانئ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعبر ميناء داليان الذي يعتبر مركزاً هامأً لإعادة الشحن في شمال شرق آسيا. |
Le 18 avril 2002, il a été transféré à la division no 8 du camp de travail de Dalian. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل 2002، تم نقله إلى الدائرة رقم 8 في معسكر داليان للعمل. |
Il a été directement envoyé au camp de travail forcé de Dalian dans la province de Liaoning, où les gardiens auraient ordonné à d'autres détenus de le surveiller et de le torturer physiquement à l'aide de matraques électriques. | UN | وتم إرساله مباشرة إلى معسكر داليان لأعمال السخرة الواقع في مقاطعة لياونينغ، حيث تلقى بعض السجناء أوامر بمراقبته وتعذيبه جسديا من خلال استعمال قضبان كهربائية لتعريضه لصدمات كهربائية. |
L'acheteur, une société allemande, a conclu un contrat avec une société chinoise, le vendeur, pour l'achat de vitamine C. L'acheminement devait se faire au départ du port de Dalian, en Chine, pour parvenir à Hambourg, en Allemagne. | UN | أبرم المشتري، وهو شركة ألمانية، عقدا مع شركة صينية، هي البائع، لشراء فيتامين جيم. وكان ينبغي أن يجري الشحن من ميناء داليان في الصين إلى هامبورغ في ألمانيا. |
Il est revenu de Dalian vendredi, puis a enchaîné les réunions avec les commerciaux. | Open Subtitles | عاد من "داليان" يوم الجمعة يبدو من أنه عاد من أجل اجتماعاته مع فريق المبيعات |
Ils voyagent vers Dalian pour passer ces vases. | Open Subtitles | لقد سافرا عبر "داليان" لتهريب تلك الزهريات |
Selon les informations publiées par le Japon, les tubes étaient en partance pour un pays tiers, via Dalian (Chine). | UN | فقد شُحنت، وفقا لما ورد في المعلومات التي نشرتها اليابان، عبر ميناء داليان (الصين) وكانت موجهّة إلى بلد ثالث. |
En Chine, la construction de neuf terminaux à conteneurs dans le port de Ningbo-Zhoushan a également été suspendue, et les dépenses d'infrastructures du port de Dalian ont été réduites de 36 % en raison de la crise financière mondiale. | UN | وفي الصين، عُلّق تنفيذ تسعة مرافئ للحاويات في ميناء Ningbo-Zhoushan، وجرى تخفيض نفقـات الهياكل الأساسية لميناء عاصمة داليان بنسبة 36 في المائة بسبب الأزمة المالية العالمية. |
La cargaison provenait de la République populaire démocratique de Corée et avait été expédiée à partir de Dalian (Chine) où elle avait été chargée, le 20 octobre 2009, à bord du CGM Musca, battant pavillon britannique et détenu par le groupe français CMA CGM. | UN | وكان منشأ الشحنة هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ثم وُجّهت نحو داليان في الصين، حيث حُمّلت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009 على متن سفينة تحمل علمَ المملكة المتحدة CGM Musca، مملوكة للشركة الفرنسية CMA CGM. |
6. Les ressortissants de la République de Corée arrêtés ont été emmenés à Dalian, puis au poste frontière de Dandong, avant de gagner Sinuiju, en République de Corée, le 25 janvier 2003. | UN | 6- وقد تم نقل الكوريين الشماليين المقبوض عليهم إلى داليان ثم إلى محطة حرس حدود داندونغ، حيث تم ترحيلـهم إلى سنويجو بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في 25 كانون الثاني/يناير 2003. |