"دام يومين" - Traduction Arabe en Français

    • deux jours
        
    • deux journées
        
    À l'issue de cette réunion de deux jours, les participants ont rédigé une charte des recommandations pour l'action à venir. UN وأعد المشاركون في نهاية الاجتماع الذي دام يومين مشروعا لمجموعة من التوصيات المتعلقة بما يتخذ من إجراءات في المستقبل.
    Le FNUAP a notamment appuyé une conférence de deux jours consacrée à l'élaboration d'une politique nationale en faveur des personnes âgées. UN وقام الصندوق على وجه الخصوص بتقديم الدعم لمؤتمر بشأن وضع سياسة وطنية للمسنين دام يومين.
    Environ 600 délégués ont participé à cette réunion de deux jours pendant lesquels aucune arrestation n'a apparemment eu lieu. UN وحضر الاجتماع الذي دام يومين ما يقرب من ٦٠٠ مندوب. ولم يبلّغ بحالات قبض على أشخاص.
    Cette visite a été précédée d’une table ronde de journalistes qui a duré deux jours. UN وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين.
    Cent trente représentants venus de 15 pays ont participé aux deux journées et demie d’exposés. UN وحضر هذا البرنامج الذي دام يومين ونصف ١٣٠ ممثلا من ١٥ بلدا.
    Cette visite a été précédée d’une table ronde de journalistes qui a duré deux jours. UN وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين.
    À l'issue de l'atelier, une session de formation supplémentaire de deux jours a été offerte aux membres du comité spécial. UN ونُظم تدريب آخر دام يومين لفائدة أعضاء اللجنة المخصصة في أعقاب حلقة العمل تلك.
    616. Le 23 juin 1994, des centaines de prisonniers palestiniens ont recommencé à s'alimenter après deux jours de grève de la faim. UN ٦١٦ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أوقف مئات من السجناء الفلسطينيين اضرابهم عن الطعام الذي دام يومين.
    Le Forum a réuni deux jours durant des professionnels de la télévision, des décideurs et des fonctionnaires de l'ONU, en présence de plus de 750 participants venus de plus de 80 pays de tous les continents. UN والتقى في هذا الحدث الذي دام يومين مهنيو التليفزيون وصانعو السياسات ومسؤولو الأمم المتحدة، وبلغ العدد الكلي للمشاركين 750 مشاركا من أكثر من 80 بلدا من جميع بقاع العالم.
    Il a été décidé durant cette réunion de deux jours que la coopération dans ce domaine entre l’Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, y compris l’OCI, continuerait au niveau opérationnel. UN واتُفق أثناء هذا الاجتماع الذي دام يومين على استمرار التعاون في هذا الميدان، على صعيد العمل، فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بما فيها منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Les 27 et 28 août 1998, le Gouvernement burundais a tenu une réunion de deux jours à Bujumbura afin de discuter des moyens de renforcer le processus de paix. UN ١٤ - وفي يومي ٢٧ و ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، نظمت حكومة بوروندي في بوجمبورا اجتماعا دام يومين لمناقشة كيفية تعزيز العملية السلمية الداخلية.
    48. Au Kenya, une réunion de deux jours a été organisée pour marquer la Journée internationale. UN 48- وفي كينيا، نُظم اجتماع دام يومين احتفالا باليوم الدولي.
    19. Cette réunion de deux jours a rassemblé plus de trois cents participants, dont la Vice-Secrétaire générale de l'ONU et les coprésidents du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN 19- وضمّ هذا الاجتماع الذي دام يومين أكثر من 300 مشارك كان من بينهم نائبة أمين عام الأمم المتحدة والرئيسان المتشاركان في مشاورات الجمعية العامة للأمم المتحدة حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    En novembre 2006, une réunion de deux jours a été tenue dans le but d'établir la publication. UN وعُقد اجتماع خبراء دام يومين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بهدف إعداد هذا المنشور.
    Les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, étaient présents aux séances d'ouverture et de clôture et ont été consultés séparément pendant les deux jours de réunion. UN وكان ممثلو البلدين المجاورين، أي الجزائر وموريتانيا، حاضرين في الجلستين الافتتاحية والختامية، وأُجريت مشاورات انفرادية معهم خلال الاجتماع الذي دام يومين.
    Le groupe de travail s'est réuni pendant la quarante-neuvième session et a poursuivi l'élaboration de la recommandation générale pendant un séminaire de deux jours à l'issue de la session. UN واجتمع الفريق العامل خلال الدورة التاسعة والأربعين، وواصل أيضا إعداد التوصية العامة خلال معتكف دام يومين في أعقاب الدورة.
    Cette séance de deux jours, qui a été ouverte par le Président Pierre Buyoya, membre du Groupe de mise en œuvre, a été coprésidée par MM. Omar Suleiman et Deng Alor Kuol, qui représentaient respectivement le Gouvernement du Soudan et le Gouvernement du Soudan du Sud. UN واشترك في رئاسة الاجتماع، الذي دام يومين ودشّنه فخامة الرئيس بيير بويويا العضو بفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، معالي السيد عمر سليمان ممثل حكومة السودان ومعالي السيد دنغ ألور كول ممثل حكومة جنوب السودان.
    Les systèmes d'adduction d'eau ont été remis en état à Alep le 6 septembre après deux jours d'interruption totale, et l'eau est à présent rationnée. UN وقد استُؤنف في 6 أيلول/سبتمبر إمداد مدينة حلب بالمياه بعد انقطاع تام دام يومين حيث قيل إن توزيع المياه يخضع الآن لنظام الحصص.
    La conférence est tombée à point nommé, comme en ont témoigné les débats animés tenus tout au long de ces deux jours sur de nombreuses questions liées à la lutte contre les armes biologiques telles que la non-prolifération, la lutte contre la prolifération et la gestion des conséquences, ainsi que sur d'autres initiatives multipartites concernant la gestion des risques biologiques. UN وقد تجلى حسن توقيت هذا المؤتمر الذي دام يومين في المناقشات الحية التي استمرت طيلة انعقاده، والتي شملت طائفة من القضايا المتعلقة بمكافحة الأسلحة البيولوجية مثل، عدم الانتشار، ومكافحة الانتشار والتصدي لآثاره، فضلا عن مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين الأخرى ذات الصلة بإدارة المخاطر البيولوجية.
    Ces deux journées ont attiré de nombreux membres du Conseil japonais des responsables du bâtiment. UN استقطب هذا الحدث الذي دام يومين حضوراً قوياً لأعضاء المجلس الياباني لموظفي دوائر المباني.
    20. deux journées de combats intenses entre des sousclans au sud de la région de Mudug auraient fait en juillet au moins 43 morts et plus de 90 blessés. UN 20- وأفادت التقارير أن قتالاً عنيفاً بين قبائل فرعية دام يومين في جنوب إقليم مودوغ في شهر تموز/يوليه، خلّف ما لا يقل عن 43 قتيلاً وأكثر من 90 جريحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus