Le Président Clerides a immédiatement accepté cette invitation, tandis que M. Denktash la déclinait. | UN | وقبل الرئيس كليريديس الدعوة على الفور، إلا أن السيد دانكتاش رفضها. |
M. Verheugen et M. Annan ont tous deux tenté de persuader M. Denktash de revenir à la table de négociations mais tous ces efforts ont, malheureusement, été vains. | UN | وحاول كل من السيد فيرهوغن والسيد عنان إقناع السيد دانكتاش بالعودة إلى مائدة المفاوضات. ومن المؤسف أن جهودهما لم تثمر. |
Dans une allocution prononcée devant les manifestants, un homme politique chypriote turc, M. Mustafa Akinci, a accusé M. Denktash d'entraîner Chypre vers la division permanente. | UN | واتهم السياسي القبرصي التركي مصطفى اكينسي في خطابه أمام المشاركين السيد دانكتاش بجر قبرص إلى انقسام دائم. |
Au terme de cette conférence, M. Denktash a déclaré à la presse qu'il ne voyait aucune raison de poursuivre les pourparlers puisque le document officieux du Secrétaire général ne conduisait pas à une solution confédérale. | UN | وفي ختام المؤتمر، أدلى السيد دانكتاش ببيان صحفي قال فيه إنه لا يرى داعياً لاستمرار المحادثات لأن ورقة الأمين العام الإعلامية لا تقود إلى حل كونفدرالي. |
À l'issue de la conférence tenue au palais présidentiel, le Premier Ministre turc, M. Bulent Ecevit, a indiqué que la Turquie soutenait la position de M. Denktash consistant à se retirer des pourparlers. | UN | وأيدت أنقرة تماماً موقف السيد دانكتاش، وعقب المؤتمر في القصر الرئاسي قرر السيد بولينت إيسفيت رئيس وزراء تركيا أن تركيا تؤيد موقف السيد دانكتاش بالانسحاب من المباحثات. |
Soucieux d'afficher la continuité de la démarche de la partie chypriote grecque concernant les pourparlers, le Président en exercice, M. Clerides et le Président élu, M. Papadopoulos, ont rencontré le Secrétaire général et le dirigeant chypriote turc, M. Denktash. | UN | وفي محاولة لإيضاح استمرارية موقف الجانب القبرصي اليوناني من المحادثات، اجتمع القائم بالرئاسة السيد كليريديس والرئيس المنتخب السيد بابادوبلوس معاً بالأمين العام والزعيم القبرصي التركي السيد دانكتاش. |
Dans le même temps, toutefois, M. Denktash a fait une série de déclarations publiques dans lesquelles il indiquait ne pouvoir souscrire à aucun engagement concernant la tenue d'un référendum et, après le départ du Secrétaire général de l'île, il a suspendu la participation des Chypriotes turcs aux travaux des comités techniques. | UN | وفي الوقت نفسه، أدلى السيد دانكتاش بسلسلة من التصريحات العامة زاعماً أنه لا يستطيع التعهد بإجراء استفتاء، وإثر مغادرة الأمين العام للجزيرة انسحب القبارصة الأتراك من المشاركة في أعمال اللجان الفنية. |
Cette situation tient directement au fait que le troisième accord de Vienne, que M. Denktash a signé le 2 août 1975 en présence du Secrétaire général, n'a jamais été honoré par la partie turque. | UN | وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة لعدم احترام الجانب التركي على الاطلاق لاتفاق فيينا الثالث الذي وقعه السيد دانكتاش في ٢ آب/أغسطس ٥٧٩١ بحضور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
104. Dans le cadre de cette initiative, l'ancien Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: | UN | 104- وفي إطار هذه المبادرة، اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهورية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رؤوف دانكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي: |
Le 24 novembre 2000, une conférence sur Chypre a eu lieu à Ankara, au palais présidentiel, sous la présidence du Président de la République turque, M. Ahmed Sezer, et avec la participation de dirigeants militaires et politiques turcs ainsi que de M. Denktash. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عقد مؤتمر حول قبرص في القصر الرئاسي في أنقرة برئاسة السيد أحمد سيزر رئيس الجمهورية التركية وشاركت فيه القيادة العسكرية السياسية لتركيا والسيد دانكتاش. |
Dans cette optique, le Commissaire de l'Union européenne chargé de l'élargissement, M. Gunter Verheugen, a rencontré M. Denktash le 27 août 2001 à Genève. | UN | وانطلاقاً نحو تحقيق هذه الغاية رتب السيد غونتر فيرهوغن مفوض الاتحاد الأوروبي للتوسيع اجتماعاً مع السيد دانكتاش في جنيف في 27 آب/أغسطس 2001. |
Les efforts en faveur de la reprise des pourparlers ont culminé avec l'organisation d'une réunion entre le Secrétaire général de l'ONU et M. Denktash à Salzbourg, le 28 août 2001. | UN | وتكللت الجهود من أجل استئناف المحادثات بترتيب اجتماع بين الأمين العام للأمم المتحدة والسيد دانكتاش في سالزبورغ في 28 آب/أغسطس 2001. |
Le 26 décembre 2002, une manifestation organisée dans la partie de Nicosie occupée par la Turquie a rassemblé quelque 30 000 Chypriotes turcs réclamant l'acceptation du Plan Annan afin de parvenir à un règlement du problème de Chypre d'ici au 28 février 2003 et critiquant M. Denktash pour son attitude négative durant les négociations. | UN | ففي 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظم اجتماع جماهيري في الجزء الذي يحتله الأتراك في نيقوسيا دعا فيه أكثر من 000 30 قبرصي تركي إلى قبول خطة الأمين العام حتى يمكن التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية بحلول 28 شباط/فبراير 2003، وانتقدوا موقف السيد دانكتاش السلبي في المفاوضات. |
Le 28 février 2003, le Président Papadopoulos et le dirigeant turc M. Denktash ont accepté l'invitation que leur avait adressée le Secrétaire général à le rencontrer à La Haye le 10 mars 2003. | UN | وفي 28 شباط/فبراير 2003، رد كل من الرئيس بابادوبلوس والزعيم القبرصي التركي السيد دانكتاش بالإيجاب على دعوة الأمين العام باللقاء في لاهاي في 10 آذار/مارس 2003. |
Les propositions de M. Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de < < deux États et peuples séparés > > et constituaient manifestement une tentative de courtcircuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de luimême fourvoyé. | UN | وتقوم اقتراحات دانكتاش إلى رؤية مزعومة " عن دولتين وشعبين منفصلين " ، وكانت محاولة واضحة لتغافل الأمم المتحدة والخروج من الركن الذي وضع نفسه فيه. |
À l'issue d'une réunion avec M. de Soto intervenue dans la deuxième quinzaine du mois de janvier 2001, M. Denktash a déclaré qu'une nouvelle série de pourparlers n'était pas nécessaire. | UN | وقرر السيد دانكتاش عقب اجتماعه مع السيد ديسوتو في النصف الأول من شهر كانون الثاني/يناير 2001 أن " الجولة الجديدة للمحادثات ليست ضرورية " . |
113. Le 6 septembre 2001, dans une déclaration écrite publiée à Bruxelles, le Commissaire de l'Union européenne chargé de l'élargissement, M. Gunter Verheugen, s'est déclaré déçu que M. Denktash n'ait pas accepté l'invitation du Secrétaire général à participer aux pourparlers prévus pour le 12 septembre. | UN | 113- وفي 6 أيلول/سبتمبر 2001، قدم السيد غونتر فيرهوغن مفوض الاتحاد الأوروبي للتوسيع بياناً خطياً أعرب فيه عن خيبة أمله إزاء رفض السيد دانكتاش قبول دعوة الأمين العام للأمم المتحدة للمشاركة في المحادثات المزمع عقدها في 12 أيلول/سبتمبر. |
Dans une déclaration rendue publique à la fin de la manifestation, il a été dit: < < Nous annonçons au monde que Denktash ne représente pas les Chypriotes turcs, le combat se poursuivra jusqu'à l'instauration d'une paix durable. > > . | UN | ويقول البيان الذي صدر في نهاية الاجتماع الحاشد: " إننا نعلن للعالم أن دانكتاش لا يمثل القبارصة الأتراك. وسيستمر النضال حتى نصل إلى سلام دائم " . |
135. Le 15 janvier 2003, le Président Clerides et M. Denktash se sont rencontrés en présence de M. Alvaro de Soto à l'aéroport de Nicosie, dans la zone sous protection de l'ONU, et ont réaffirmé leur engagement à négocier sur la base de la proposition révisée du Secrétaire général en date du 10 décembre 2002. | UN | 135- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2003، اجتمع الرئيس كلاريديس والسيد دانكتاش في الجزء التابع لحماية الأمم المتحدة في مطار نيقوسيا، بحضور السيد ألفارو دو سوتو، وأكدا التزامهما بالتفاوض على أساس اقتراح الأمين العام المنقح في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Cette position a été clairement récapitulée par le Secrétaire général en personne dans sa déclaration du 11 mars 2003, dans laquelle il a noté que M. Denktash < < avait des objections fondamentales à opposer à certains points essentiels du plan. Il estimait que de nouvelles négociations n'avaient de chance d'aboutir qu'en prenant un nouveau départ et que si les parties s'entendaient sur les principes de base. | UN | وقد أوضح الأمين العام نفسه هذا الموقف في بيانه الصادر في 11 آذار/مارس 2003، حيث لاحظ أن لدى السيد دانكتاش " اعتراضات جوهرية على الخطة تقوم على نقاطها الأساسية، وأنه من غير المرجح في اعتقاده أن تحقق أي مفاوضات إضافية نجاحاً إلا إذا بدأت من نقطة جديدة وإذا اتفق الطرفان على مبادئ أساسية. |