Ce règlement s'applique à tous les Angolais, qu'ils détiennent un passeport national, un passeport diplomatique ou un passeport de service. | UN | وتنطبق هذه اﻷنظمة، بغض النظر عما إذا كان الفرد المعني يحمل جوازا وطنيا أو جوازا دبلوماسيا أو جواز خدمة. |
Le Bénin se félicite de l'évolution de la position du Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, qui a accordé la reconnaissance diplomatique au Gouvernement légal de l'Angola. | UN | إن بنن ترحب بالتغير الحاصل في موقف حكومة الولايات المتحدة، التي منحت اﻵن الحكومة الشرعية في أنغولا اعترافا دبلوماسيا. |
Représentant diplomatique de la République de Bosnie-Herzégovine, je peux me permettre d'être sceptique quant à cet engagement. | UN | وأنا بصفتي ممثلا دبلوماسيا للبوسنة والهرسك قد أشك في هذا الالتزام. |
L'Ambassadeur Benny Kimberg était un diplomate par excellence. | UN | فقد كان السفير كيمبيرغ دبلوماسيا بكل معنى الكلمة. |
Il était un diplomate brillant, engagé et talentueux, qui servait son pays et en défendait les intérêts avec le plus grand dévouement. | UN | فقد كان دبلوماسيا محنكا ذا خبرة طويلة، عمل على خدمة بلده بكل إخلاص وتفان في خدمة قضاياه الوطنية. |
L'expulsion de 14 diplomates cubains est un acte de vengeance irrationnel perpétré par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba. | UN | ويعد طرد 14 دبلوماسيا كوبيا عملا انتقاميا يعوزه التفكير السليم قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا. |
i) Agent dDiplomateique, tel que défini dans la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques de 1961; | UN | ' 1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
L'Ambassadeur Samir Shihabi était un diplomate habile et expérimenté dans le service diplomatique de l'Arabie saoudite. | UN | وكان السفير سمير الشهابي دبلوماسيا قديما ومحنكا في وزارة الخارجية في المملكة العربية السعودية. |
Le moment est donc venu pour l'Organisation maritime internationale (OMI) de convoquer une conférence diplomatique sur la sécurité maritime. | UN | وبالتالي، فقد حان الوقت لأن تعقد المنظمة البحرية الدولية مؤتمرا دبلوماسيا بشأن أمن الملاحة البحرية. |
Pendant 14 années difficiles et éprouvantes, vous avez vaillamment mené une lutte diplomatique aux Nations Unies pour la liberté de notre peuple et l'indépendance de notre pays. | UN | وطوال ١٤ عاما اتصفت بالصوبة والتحدي، كافحتم في اﻷمم المتحدة بشجاعة كفاحا دبلوماسيا من أجل حرية شعبنا واستقلال بلادنــا. |
Il convient de se rappeler que le Gouvernement salvadorien n'a une représentation diplomatique que dans 27 pays ou régions. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن حكومة السلفادور ممثلة دبلوماسيا في 27 بلدا أو منطقة فقط. |
iii) Membre du personnel diplomatique d'une mission permanente auprès d'une organisation internationale, ou d'une mission spéciale, ou s'il est engagé pour représenter un État lors d'une conférence internationale; ou | UN | ' 3` أو موظفا دبلوماسيا في بعثات دائمة لدى منظمة دولية أو عضوا في بعثة خاصة، أو عين ممثلا لدولة في مؤتمر دولي؛ |
L'Espagne s'engage à n'épargner aucun effort politique, diplomatique ou de coopération pour aider à apporter la paix si nécessaire au Proche-Orient. | UN | ولن تدّخر إسبانيا جهدا، سواء كان سياسيا أو دبلوماسيا أو تعاونيا، في سبيل تحقيق السلام المطلوب في الشرق الأوسط. |
i) Agent diplomatique, tel que défini dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 ; | UN | ' 1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
iii) Membre du personnel diplomatique d'une mission permanente auprès d'une organisation internationale, ou d'une mission spéciale, ou s'il est engagé pour représenter un État lors d'une conférence internationale ; ou | UN | ' 3` أو موظفا دبلوماسيا في بعثات دائمة لدى منظمة دولية أو عضوا في بعثة خاصة، أو عين ممثلا لدولة في مؤتمر دولي؛ |
Si je peux me le permettre, je commencerai en citant Dante Alighieri, poète et écrivain italien qui fut également diplomate. | UN | إذا جاز لي، سأبدأ باقتباس مختصر عن دانتي اليغييري، الشاعر والكاتب الإيطالي الذي كان أيضا دبلوماسيا. |
Je suis persuadé que grâce à votre sagesse et, à vos qualités de diplomate expérimenté et compétent, nos travaux seront couronnés de succès. | UN | وأنا مقتنع بأن حكمتكم وخصالكم بصفتكم دبلوماسيا محنكا وقديرا ستضمن النجاح لعملنا. |
Je suis sûr que, grâce à vos qualités de diplomate averti et à votre expérience, vous mènerez à bonne fin les travaux de notre Commission. | UN | وأنا واثق بأنكم، بمهارتكم بصفتكم دبلوماسيا لطيفا وبخبرتكم، ستقودون أعمال اللجنة إلى خاتمة ناجحة. |
L'Ambassadeur Koumbairia, qui était au nombre des diplomates et des cadres les plus éminents de son pays, a fait des efforts considérables en faveur du développement du Tchad. | UN | لقد بذل السفير كومبيريا، بوصفه دبلوماسيا بارزا ومحترفا لبلاده، جهودا كبيرة من أجل تنمية تشاد. |
Quelque 658 diplomates y ont participé. | UN | وفي المجموع، شارك 658 دبلوماسيا في هذه الأنشطة التدريبية. |
Quelque 658 diplomates y ont participé. | UN | وفي المجموع، شارك 658 دبلوماسيا في هذه الأنشطة التدريبية. |