"دبلوماسية أو" - Traduction Arabe en Français

    • diplomatique ou
        
    • diplomatiques ou
        
    • diplomatique ni
        
    S'il y a eu objection, la question demeurera gelée jusqu'à son règlement diplomatique ou juridictionnel. UN فحصول الاعتراض يؤدي إلى وقف العمل بالالتزامات إلى حين التوصل إلى تسوية دبلوماسية أو قضائية.
    Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. UN وإذا تم إبلاغ التحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    Si une objection est reçue, la situation demeurera en suspens entre les États concernés jusqu'à ce qu'une solution diplomatique ou juridique intervienne conformément au paragraphe 4. UN وفي حالة تلقي اعتراض، تبقى المسألة مفتوحة بين الدول المعنية إلى أن تتحقق تسوية دبلوماسية أو قانونية عملاً بالفقرة 4.
    Il peut être introduit auprès des autorités diplomatiques ou consulaires italiennes. UN ويجوز تقديم الطعن أمام هيئة دبلوماسية أو قنصلية إيطالية.
    Aucun incident n'a été signalé et les terroristes n'ont pas pu menacer ou attaquer les bâtiments des missions diplomatiques ou des organisations internationales à Bagdad. UN ولم تحدث أية انتهاكات أمنية ولم يسمح للإرهابيين بتهديد مقار أي بعثة دبلوماسية أو منظمة دولية في بغداد أو شن هجوم عليها.
    Une fois encore, en 2002, aucune mission diplomatique ou représentation consulaire et aucun représentant diplomatique ou consulaire n'a subi de menaces ni d'attaques au Burkina Faso. UN وفي عام 2002 كذلك، لم تتعرض أي بعثة دبلوماسية أو قنصلية للتهديدات أو الاعتداءات في بوركينا فاسو.
    Le Représentant permanent informe le Secrétaire général que le Soudan n'a jamais établi de bureau diplomatique ou consulaire aux Philippines. UN ولعلم اﻷمين العام، فإن السودان لم ينشئ مكاتب دبلوماسية أو قنصلية في الفلبين.
    La CDI pourra donc souhaiter examiner la question des mesures de protection prises par une mission diplomatique ou consulaire qui peuvent être considérées comme un préalable à l’introduction d’une réclamation au titre de la protection. UN ومن ثم، فقد ترغب لجنة القانون الدولي في النظر في مسألة تدابير الحماية التي تتخذها بعثة دبلوماسية أو قنصلية، ويمكن أن تعد مقدمة لتقديم شكوى تحت عنوان الحماية.
    Pour les nationaux qui ont besoin d'un visa, les demandes de visa peuvent être présentées auprès d'une mission diplomatique ou d'un consulat slovaque. UN أما المواطنون الخاضعون لشرط الحصول على تأشيرة، فيمكنهم تقديم الطلبات إلى بعثة دبلوماسية أو قنصلية سلوفاكية.
    Hommes et femmes peuvent postuler un emploi dans la fonction diplomatique ou les représentations permanentes et consulats. UN ويجوز للرجل والمرأة المنافسة للحصول على مناصب دبلوماسية أو مراكز في الوفود الدائمة أو المكاتب القنصلية.
    Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. UN وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. UN وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. UN وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. UN وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع.
    Ils ont tous participé à des travaux politiques, diplomatiques ou militaires concrets liés au maintien de la paix et la réduction des armements. UN وقد شاركوا جميعهم في أعمال سياسية أو دبلوماسية أو عسكرية عملية تتصل بصون السلام والحد من التسلح.
    L'expérience, en particulier ces derniers temps, nous a montré que ces conflits s'avéraient souvent extrêmement complexes. Ils s'enracinent profondément et déjouent toutes les tentatives de résolution, qu'elles soient diplomatiques ou autres. UN وتوضح التجارب، وخاصة منها التجارب اﻷخيرة، أن هذه الصراعات غالبا ما تكون معقدة للغاية، وتصبح ذات جــذور عميقــة ولــذا تستعصي على أية محاولات دبلوماسية أو غير دبلوماسية تبذل من أجل التسوية.
    Les traités sont plus que des exercices diplomatiques ou des déclarations politiques. UN والمعاهدات ليست مجرد ممارسات دبلوماسية أو بيانات سياسية.
    146. S'agissant de l'article 3 de la Convention, les membres du Comité ont noté que la Colombie n'avait pas de relations diplomatiques ou autres avec l'Afrique du Sud. UN ٦٤١- وفيما يتعلق بالمادة٣ من الاتفاقية، لوحظ أنه ليس لكولومبيا علاقات دبلوماسية أو أية علاقات أخرى مع جنوب افريقيا.
    169. L'accord de siège comprend quelque 29 articles dont la plupart ont trait aux aspects normaux des relations diplomatiques ou internationales. UN ١٦٩ - ويتضمن اتفاق المقر ٢٩ مادة يتعلق معظمها بما تستتبعه عادة أية علاقة دبلوماسية أو دولية.
    Un État a indiqué qu'il n'avait pas de relations diplomatiques ou consulaires avec le Soudan mais qu'il avait néanmoins pris les mesures nécessaires pour appliquer rigoureusement les dispositions de ladite résolution. UN وأفادت دولة واحدة أنها ليس لها علاقات دبلوماسية أو قنصلية مع السودان ولكنها، مع ذلك، اتخذت التدابير الضرورية للتقيد الصارم بأحكام القرار.
    L'Estonie et le Soudan n'ont ni mission diplomatique ni poste consulaire sur leurs territoires respectifs; la recommandation concernant la réduction des effectifs est donc inapplicable. UN ليس لاستونيا والسودان أي بعثات دبلوماسية أو قنصليات في إقليم كل منهما، ومن ثم لا تنطبق التوصية بتخفيض مستوى الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus