"دبلوماسية بينهما" - Traduction Arabe en Français

    • diplomatiques
        
    Les parties ont établi des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. UN وقد أقام الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    L'absence de relations diplomatiques entre ces pays en est l'une des manifestations. UN وعدم وجود علاقات دبلوماسية بينهما ما هو إلا بينة على أن المشكلة ما زالت على حالها.
    Avec la signature du présent Accord, les Parties établissent des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    Cet accord capital a mis fin à l'état de guerre et a ouvert la voie à l'établissement de relations diplomatiques entre eux. UN وهذا الاتفاق التاريخي أنهــى حالــة الحرب ومهــد الطريق ﻹقامة علاقات دبلوماسية بينهما.
    Dans le prolongement de l'engagement obtenu à Paris, ce communiqué annonçait que les deux États étaient convenus d'établir des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. UN ووفقا للالتزامات المعلنة في باريس، أعلن البيان اتفاق الدولتين على إقامة علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    Les membres du Conseil ont encouragé le Gouvernement syrien à donner suite à la demande faite par le Gouvernement libanais de délimiter leur frontière commune et d'établir des relations diplomatiques. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة الجمهورية العربية السورية على الاستجابة بطريقة مسؤولة لطلب الحكومة اللبنانية ترسيمَ حدودهما المشتركة وإقامةَ علاقات دبلوماسية بينهما.
    La reconnaissance mutuelle et l'ouverture de relations diplomatiques entre Skopje et Belgrade ont apporté une contribution à la stabilité, de même que les progrès enregistrés dans les relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie, ce qui devrait conduire à des relations bilatérales normales. UN والاعتراف المتبادل بين سكوبي وبلغراد وإقامة علاقات دبلوماسية بينهما يشكل مساهمة في الاستقرار على غرار التقدم الذي أحرز في العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والذي ينبغي أن يفضي إلى إقامة علاقات ثنائية كاملة بينهما.
    La reconnaissance mutuelle et l'ouverture de relations diplomatiques entre Skopje et Belgrade ont apporté une contribution à la stabilité, de même que les progrès enregistrés dans les relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie, ce qui devrait conduire à des relations bilatérales normales. UN والاعتراف المتبادل بين سكوبي وبلغراد وإقامة علاقات دبلوماسية بينهما يشكل مساهمة في الاستقرار على غرار التقدم الذي أحرز في العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا والذي ينبغي أن يفضي إلى إقامة علاقات ثنائية كاملة بينهما.
    Durant la seconde moitié de 2008, un sommet a également été tenu entre les Présidents du Liban et de la République arabe syrienne au mois d'août, au cours duquel les deux États ont établi officiellement des relations diplomatiques. UN 77 - وشهد النصف الثاني من عام 2008 أيضا عقد اجتماع قمة في آب/أغسطس بين رئيس لبنان ورئيس الجمهورية العربية السورية، حيث أعلن البلدان رسميا عن إقامة علاقات دبلوماسية بينهما.
    En novembre 2001, après près de 10 années sans relations diplomatiques, la Bosnie-Herzégovine et la République fédérale de Yougoslavie ont échangé des ambassadeurs. UN 23 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تبادلت البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السفراء بعد قطيعة دبلوماسية بينهما لمدة قاربت عشرة أعوام.
    Deux mois plus tard, le 23 août, la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie normalisaient leurs relations (S/1996/740), pour établir des relations diplomatiques le 9 septembre. UN وبعد مضي شهرين، أي في ٢٣ آب/أغسطس، قامت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتطبيع العلاقات بينهما )S/1996/744(، وفي ٩ أيلول/سبتمبر أقامتا علاقات دبلوماسية بينهما.
    En ce quatrième anniversaire du retrait des troupes syriennes du Liban, je suis heureux que les relations entre les deux voisins unis par des liens historiques se soient considérablement améliorées et soient entrées dans une nouvelle phase avec l'établissement de relations diplomatiques. UN 55 - وبمناسبة الذكرى الرابعة لسحب الجمهورية العربية السورية لقواتها من لبنان، يسرّني أن تكون العلاقات بين الجارين القريبين تاريخيا قد تحسنت بشكل ملموس ودخلت مرحلة جديدة مع إقامة علاقات دبلوماسية بينهما.
    Le Liban et la République arabe syrienne ont établi des relations diplomatiques et engagé des pourparlers de haut niveau sur des questions concernant la souveraineté, l'indépendance politique et l'intégrité territoriale du Liban, telles que la délimitation de la frontière internationale entre les deux pays, comme l'avait vivement encouragé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1680 (2006). UN وأقام لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية بينهما وبدآ محادثات رفيعة المستوى بشأن المسائل ذات الصلة بسيادة لبنان واستقلاله السياسي وسلامته الإقليمية، مثل ترسيم حدود دولية بين البلدين، على غرار ما حث عليه مجلس الأمن بقوة في قراره 1680 (2006).
    Pour ce qui est des lois ou mesures prises par le Panama en ce qui concerne le blocus, il convient de rappeler que la République de Panama et la République de Cuba ont établi pour la première fois des relations diplomatiques le 17 avril 1904 et que, par son décret No 462 du 14 décembre 1961, le Gouvernement panaméen a rompu ces relations. UN ٧ - وفي هذا الصدد، وفي معرض استعراض اﻹجراءات أو التدابير التي اتخذتها بنما بشأن الحصار، يمكن أن نشير إلى أن جمهورية بنما وجمهورية كوبا قد أقامتا علاقات دبلوماسية بينهما في ١٧ نيسان/ أبريل ١٩٠٤، وأنه بموجب القرار التنفيذي رقم ٤٦٢ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦١، أعلنت جمهورية بنما قطع العلاقات الدبلوماسية بين حكومة جمهورية بنما وحكومة جمهورية كوبا.
    du processus politique M. Mansour (observateur de la Palestine) dit qu'à une manifestation parallèle de la réunion pour l'Asie et le Pacifique en appui à la paix israélo-palestinienne, tenue à Bangkok les 10 et 11 juillet 2012, la Palestine et la Thaïlande ont annoncé qu'elles établiront officiellement des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs le 1er août 2012. UN 7 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): قال إنه في اجتماع جانبي أثناء اجتماع الأمم المتحدة لآسيا والمحيط الهادئ الداعم للسلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين الذي عقد في بانكوك يومي 10 و 11 تموز/يوليه 2012 أعلنت فلسطين وتايلند أنهما ستقيمان رسميا علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus