"دبلوماسية في" - Traduction Arabe en Français

    • diplomatiques à
        
    • diplomatiques dans
        
    • diplomatique à
        
    • diplomatique au
        
    • diplomatique en
        
    • diplomatiques au
        
    • diplomatiques en
        
    • diplomatiques auprès de
        
    • missions diplomatiques
        
    Le Gouvernement, organe exécutif suprême, a sous son autorité 40 bureaux et services gouvernementaux, ainsi que huit représentations diplomatiques à l'étranger. UN والحكومة هي الهيئة التنفيذية العليا التي يخضع لها 40 مكتباً ووحدة حكومية وكذلك ثماني ممثليات دبلوماسية في الخارج.
    Le Groupe d’experts tient de sources diplomatiques à Kampala que l’Ouganda avait tenté de faire remplacer le colonel Mandevu. UN وأخبرت مصادر دبلوماسية في كمبالا الفريق أن أوغندا سعت إلى استبدال العقيد مانديفو.
    A assumé des fonctions diplomatiques à Asunción, à Lisbonne, à Guatemala, à Bruxelles, à Florence, et à la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies, à New York. UN تقلد مناصب دبلوماسية في آسينسيون ولشبونة وغواتيمالا وبروكسل وفلورنسا وفي بعثة البرازيل لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Trois femmes exercent des fonctions diplomatiques dans des missions diplomatiques et consulaires de la République du Tadjikistan à l'étranger. UN تشغل ثلاث نساء وظائف دبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية طاجيكستان في الخارج.
    Le document de voyage temporaire, que la loi de 1993 relative aux étrangers prévoit d'accorder aux apatrides qui ont déposé une demande de carte de résident en Estonie, ne confère aucune protection diplomatique à l'étranger. UN وذكر أن وثيقة السفر المؤقتة التي تمنح بموجب قانون اﻷجانب لعام ١٩٩٣ لﻷشخاص الذين لا يحملون جنسية والذين يطلبون الحصول على تصريح باﻹقامة في إستونيا لا تمنح حماية دبلوماسية في الخارج.
    L'Irlande n'a pas de mission diplomatique au Soudan et le Soudan n'a pas, quant à lui, d'ambassade en Irlande. UN وليست ﻷيرلنـــدا بعثة دبلوماسية في السودان، كما إنه ليس للسودان سفارة في أيرلندا.
    Le Gouvernement est l'organe exécutif suprême et dirige une cinquantaine de bureaux et de services de l'Administration nationale, ainsi que plusieurs missions diplomatiques à l'étranger. UN والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، وهي مسؤولة عن 50 مكتبا ووحدة في الإدارة المحلية ولديها عدة بعثات دبلوماسية في الخارج.
    Ils ont condamné une nouvelle fois les attaques menées contre le personnel et les locaux des représentations diplomatiques, à la suite de la diffusion d'une vidéo diffamatoire. UN وكرر أعضاء المجلس إدانتهم للهجمات التي نُفذت ضد موظفين دبلوماسيين ومبان دبلوماسية في أعقاب نشر شريط فيديو تشهيري.
    La mise en place de représentations diplomatiques à Goma et Gisenyi constituerait un premier pas, qui serait éventuellement suivi par l'ouverture d'ambassades à Kinshasa et Kigali. UN فستبدأ الخطوة الأولى بفتح ممثلية دبلوماسية في كل من غوما وجيزنيي، يتبعها لاحقا فتح سفارة في كل من كينشاسا وكيغالي.
    Il justifie de plus sa décision par le fait que certains États parties, en particulier les pays en développement d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine et des Caraïbes, ont des missions diplomatiques à New York mais non à Genève et que certains peuvent avoir des difficultés à participer aux réunions à Genève pour des raisons financières. UN وتبرر اللجنة مقررها بأن بعض الدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليس في جنيف، وأن بعض تلك الدول قد تواجه صعوبات مالية في حضور جلسات اللجنة عند بحث تقاريرها في جنيف.
    Ainsi, deux nouvelles femmes ont été nommées chefs de missions diplomatiques à l'étranger, le nombre de femmes avocates a nettement augmenté ces deux dernières années et des femmes ont été envoyées à l'étranger pour être formées à la carrière de juge. UN فعلى سبيل المثال، تمّ تعيين سيدتين كرئيستين لبعثات دبلوماسية في الخارج، كما ازداد عدد المحاميات في السنتين الأخيرتين بشكل بارز، وتمّ إيفاد نساء إلى الخارج للتدرّب لكي يصبحن قاضيات.
    À cet égard, ils ont rappelé la résolution 478 (1980) du 20 août 1980 du Conseil de sécurité, laquelle demandait aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de les retirer de la Ville sainte. UN وذكروا في هذا الشأن بأن قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠ قد ناشد الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس سحب هذه البعثات من المدينة المقدسة.
    Ce genre de système devrait pouvoir s’appliquer à tous les fonctionnaires de l’ONUDI jouissant de privilèges diplomatiques, à Vienne, à New York et à Genève. UN وتابع أن مثل هذا النظام ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق على جميع موظفي اليونيدو الذين يتمتعون بامتيازات دبلوماسية في فيينا ، ونيويورك ، وجنيف .
    Sachant que certains États parties, en particulier les pays en développement d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine, ont des missions diplomatiques à New York mais non à Genève, et que certains de ces États ont des difficultés financières et autres à participer aux réunions du Comité lorsque leurs rapports doivent être examinés à Genève, UN وإذ تدرك أن بعض الدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، لديها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليس في جنيف، وأن بعض هذه الدول تواجه صعوبات مالية وصعوبات أخرى في حضور جلسات اللجنة عند بحث تقاريرها في جنيف،
    Le Procureur en particulier a mené des missions diplomatiques dans plusieurs États et a déployé des enquêteurs pour suivre la trace des fugitifs. UN وقام المدعي العام، على وجه الخصوص، بمهام دبلوماسية في عدة دول وأوفد محققين لتعقب الهاربين.
    1960-1979 A occupé différents postes diplomatiques dans les ambassades du Pakistan à Moscou, Paris, Bruxelles et New Delhi. UN ٠١٩٦-١٩٧٠ شغل عدة مناصب دبلوماسية في سفارات باكستان لدى موسكو وباريس وبروكسل ونيودلهي
    C'est palpitant de mener une mission diplomatique à Ba-Sing-Sé. Open Subtitles من المثير الذهاب إلى بعثة دبلوماسية في با سينغ سي
    Toutefois, les PMA ne possèdent pas tous une mission diplomatique à Genève, d'où la difficulté d'améliorer leur représentation aux réunions dans les conditions et les délais impartis par les actuelles modalités de financement. UN غير أنه، نظراً إلى أن ليس لأقل البلدان نمواً جميعها بعثات دبلوماسية في جنيف، فإن ذلك يجعل ضمان التغطية التامة بمقتضى الترتيبات الراهنة وفي غضون الفترات الزمنية المتاحة أمراً أكثر صعوبة.
    ii) Des mesures immédiates de protection supplémentaire sont prises en cas de menace contre la sécurité d'un pays représenté par une mission diplomatique au Panama; UN ' ٢ ' تتخذ تدابير فورية للحماية اﻹضافية كلما نشأت حالة تهدد أمن أي بلد له بعثة دبلوماسية في بنما؛
    Dès 1430, mon pays a ouvert une représentation diplomatique en Suisse. UN وفي عام 1430، افتتحت بلادي بعثة دبلوماسية في سويسرا.
    À cet égard, elle n'a pas ménagé ses efforts pour œuvrer à la concrétisation des objectifs visés dans ce document, notamment en menant des actions diplomatiques au niveau des différents volets suivants. UN وفي هذا الصدد، لم تدخر الجزائر أي جهد في سبيل تحقيق الأهداف الواردة في القرار من خلال جملة من السبل على رأسها بذل جهود دبلوماسية في المجالات المختلفة المشار إليها أدناه.
    Enfin, ils soulignent qu'ils ont pris contact avec plusieurs représentations diplomatiques en Libye pour signaler leur situation. UN وأخيراً، شددوا على أنهم اتصلوا بعدة ممثليات دبلوماسية في ليبيا لتنبيهها إلى حالتهم.
    Durant ma présidence, le Gouvernement italien a fait des démarches diplomatiques auprès de plusieurs capitales pour souligner l'importance d'une solution rapide de cette question. UN فأثناء فترة رئاستي للمؤتمر، اتخذت الحكومة الايطالية خطوات دبلوماسية في عدة عواصم للتأكيد على أهمية الحل السريع لهذه المسألة.
    Les déclarations du Conseil doivent s'accompagner de missions diplomatiques sur le terrain. UN ولا بد من إكمال الإعلانات الصادرة عن المجلس ببذل جهود دبلوماسية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus