"دبلوماسي في" - Traduction Arabe en Français

    • diplomatique en
        
    • diplomatique à
        
    • diplomatique au
        
    • diplomatique dans
        
    • diplomatique pendant le
        
    • diplomatique du
        
    • diplomatique de la
        
    • diplomatique se
        
    • diplomatiques sur
        
    Il est prévu de tenir une conférence diplomatique en 2002 ou 2003 pour adopter les nouvelles mesures. UN ومن المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي في عام 2002 أو عام 2003 لاعتماد التدابير الجديدة.
    A cette fin, elle a prévu en 2000 une conférence diplomatique en vue de l'élaboration d'un traité sur le droit des brevets. UN ولهذه الغاية، قررت عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ٢٠٠٠ بشأن معاهدة قانون براءات الاختراع المقترحة.
    À cet égard, il est noté que l'État partie n'a pas de représentation diplomatique à Genève. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الدولة الطرف ليس لديها تمثيل دبلوماسي في جنيف.
    Beaucoup d'entre eux ont une représentation diplomatique à New York mais non à Genève. UN ولكثير من تلك الدول اﻷطراف تمثيل دبلوماسي في نيويورك لا في جنيف.
    Le Burkina Faso ne dispose pas de représentation diplomatique au Soudan, de même que le Soudan ne dispose pas d'une représentation diplomatique au Burkina Faso. UN ليس لبوركينا فاصو تمثيل دبلوماسي في السودان، كما أنه ليس للسودان تمثيل دبلوماسي في بوركينا فاصو.
    Un autre État a indiqué qu'il n'avait pas de représentation diplomatique au Soudan et que le Soudan n'avait pas de représentation diplomatique sur son territoire. UN وأشارت دولة أخرى إلى أنه ليس لها تمثيل دبلوماسي في السودان وليس للسودان تمثيل دبلوماسي فيها.
    Résolution 63/30 sur Jérusalem : Le Mexique n'a jamais eu de représentation diplomatique dans la ville de Jérusalem. UN القرار 63/30 المتعلق بالقدس: ليس للمكسيك، ولم يكن لها على الإطلاق، تمثيل دبلوماسي في مدينة القدس.
    17. La Conférence prend acte de la proposition de convoquer une conférence diplomatique pendant le premier trimestre de 1996 en vue d'adopter des conventions qui permettront tout à la fois de réviser la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de mettre en place un régime efficace de financement supplémentaire. UN ١٧ - يحيط المؤتمر علما بالاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر دبلوماسي في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦ لاعتماد اتفاقيتين تنقحان اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية وتنشئان نظاما فعالا للتمويل التكميلي.
    Nous espérons que ce processus aboutira à la convocation d'une conférence diplomatique en 1997. UN ونأمل أن تؤدي هذه العملية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    La résolution présente un programme de travail pour 1997 et 1998 en vue de convoquer une conférence diplomatique en 1998 pour adopter une convention portant création de la cour. UN ويضع القرار برنامج عمل لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بغية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ لاعتماد اتفاقية إنشاء المحكمة.
    C'est pourquoi son Gouvernement considère qu'il faudrait réunir le plus tôt possible une conférence diplomatique en vue d'adopter le statut d'une cour criminelle internationale permanente. UN ولذلك تعتقد حكومته بضرورة عقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    Les Etats-Unis appuient donc fermement la décision de convoquer une conférence diplomatique en 1998 afin d'élaborer et d'approuver le statut de la Cour. UN ولذلك فإن وفده يؤيد بقوة قرار عقد مؤتمر دبلوماسي في ١٩٩٨ لوضع اللمسات اﻷخيرة للنظام اﻷساسي واعتماده.
    Il s'agissait là de la première attaque visant une cible diplomatique à Beyrouth depuis l'époque de la guerre civile. UN وكان هذا هو أول هجوم على هدف دبلوماسي في بيروت منذ أيام الحرب الأهلية.
    Un grand nombre d’États parties à la Convention, appartenant quasiment tous à la catégorie des pays en développement, n’ont en effet pas de représentation diplomatique à Genève alors qu’ils ont des missions permanentes à New York. UN فعدد كبير من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، يكاد يكون بأكمله من البلدان النامية، لا يتمتع بتمثيل دبلوماسي في جنيف، في حين أن لهذه الدول بعثات دائمة في نيويورك.
    Il a été interrogé pendant toute la période d’incarcération au sujet de ses activités politiques et s’est vu proposer un poste diplomatique à l’étranger s’il acceptait de renier ses opinions politiques. UN ويقول إنه استجوب طوال فترة الاحتجاز هذه بشأن أنشطته السياسية، وأنه عُرض عليه منصب دبلوماسي في الخارج في مقابل تغيير آرائه السياسية.
    La décision prise par la Norvège d'ouvrir une représentation diplomatique au Burundi doit être une source d'inspiration pour tous les États. UN وقال إن قرار النرويج بإقامة تمثيل دبلوماسي في بوروندي ينبغي أن تقتدي به جميع الدول.
    Seules des négociations directes ont permis de faire des progrès sur le plan diplomatique au Moyen-Orient, comme en attestent les accords de Camp David avec l’Égypte, le Traité de paix avec la Jordanie, la Conférence de paix de Madrid, les Accords d’Oslo et le Mémorandum de Wye. UN وأن المفاوضات المباشرة كانت وراء كل فتح دبلوماسي في الشرق اﻷوسط، بدءا من اتفاقات كامب ديفيد مع مصر، وحتى معاهدة السلام مع اﻷردن، ومؤتمر السلام في مدريد واتفاقات أوسلو ومذكرة واي ريفر.
    Un État a fait savoir qu'il n'avait pas de représentation diplomatique au Soudan pas plus que ce dernier n'avait de représentation diplomatique dans son pays et que les autorités compétentes avaient adopté les mesures appropriées pour se conformer aux dispositions du paragraphe 3 de la résolution. UN وأفادت دولة واحدة بأن ليس لها تمثيل دبلوماسي في السودان ولا للسودان تمثيل دبلوماسي فيها وبأن السلطات المختصة قد اعتمدت التدابير المناسبة للامتثال ﻷحكام الفقرة ٣ من القرار.
    La conclusion d'une convention sur la gestion sûre des déchets radioactifs est pour nous une priorité, et nous pensons que les discussions au sein du groupe aboutiront à un texte de compromis susceptible d'être présenté à une conférence diplomatique dans un proche avenir. UN إن إبرام اتفاقية بشأن أمان التصرف في النفايات المشعة يحظى بأولوية بالنسبة لنا ونعتقد أن المناقشة في هذا الفريق ستؤدي إلى نص توفيقي يمكن أن يقدم إلى مؤتمر دبلوماسي في المستقبل القريب.
    11. La Conférence accueille favorablement la décision de convoquer une conférence diplomatique pendant le premier semestre de 1996 en vue d'adopter des conventions qui permettront tout à la fois de réviser la Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et de mettre en place un régime efficace de financement supplémentaire. UN المسؤولية المدنية ١١ - يحرب المؤتمر بالقرار القاضي بعقد مؤتمر دبلوماسي في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ لاعتماد اتفاقيات من شأنها تنقيح اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية وإنشاء نظام فعال للتمويل التكميلي.
    1999 Membre du personnel diplomatique du Bureau du Président de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies UN 1999: سكرتير دبلوماسي في مكتب رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والخمسين
    1992 Secrétaire diplomatique de la Direction générale des affaires culturelles UN ١٩٩٢ سكرتير دبلوماسي في اﻹدارة العامة للشؤون الثقافية.
    Une conférence diplomatique se tiendra au début de 1996. UN ومن المقرر عقد مؤتمر دبلوماسي في هذا الصدد في مستهل عام ١٩٩٦.
    C'est d'autant plus important que la Commission se compose d'États Membres qui ne disposent pas toujours de représentations diplomatiques sur place. UN وهذا الأمر صحيح بصفة خاصة لأن لجنة بناء السلام مكوّنة من دول أعضاء قد لا يكون لها دائما تمثيل دبلوماسي في الميدان في البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus