Le Conseil national de transition est largement considéré comme étant en parfait accord avec M. Djotodia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظرة السائدة على نطاق واسع تجاه المجلس الوطني الانتقالي هي أنه منحاز تماما للسيد دجوتوديا. |
M. Bozizé a été contraint de partir et la Séléka, dirigée par M. Djotodia, a pris le pouvoir. | UN | وأجبر بوزيزي على التخلي عن السلطة التي آلت مقاليدها إلى تحالف سيليكا بقيادة السيد دجوتوديا. |
Le chef des Séléka, Michel Djotodia, s'est autoproclamé Président et a annoncé l'annulation de la Constitution jusqu'aux élections prévues en 2016. | UN | ونصب ميشيل دجوتوديا قائد ائتلاف سيليكا نفسه رئيسا وأعلن عن إلغاء الدستور إلى حين الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016. |
M. Djotodia et le Comité de suivi sont convenus de se réunir tous les mois pour échanger des informations et traiter de questions litigieuses. | UN | ووافق السيد دجوتوديا ولجنة المتابعة على الاجتماع شهريا لتبادل المعلومات ومعالجة القضايا الخلافية. |
Elles se sont entretenues avec M. Djotodia et des membres du Gouvernement de transition et ont demandé instamment aux autorités de garantir aux organisations humanitaires les conditions nécessaires à l'exécution de leurs programmes. | UN | والتقتا السيد دجوتوديا وأعضاء الحكومة الانتقالية، وحثتا السلطات على ضمان تنفيذ المنظمات الإنسانية لبرامجها. |
Contrairement à ce que prévoit la Charte de la transition, Michel Djotodia n'a pas renoncé à ses fonctions de Ministre de la défense après son investiture. | UN | ولكن خلاف ما نصت عليه أحكام الميثاق الانتقالي، لم يتخل السيد دجوتوديا عن منصبه بوصفه وزيرا للدفاع بعد أداءه اليمين. |
M. Djotodia assume également le poste de Ministre de la défense. | UN | وتولى دجوتوديا أيضا منصب وزير الدفاع. |
L'Union africaine a clairement fait savoir qu'elle ne reconnaissait pas M. Djotodia comme Président du pays ni comme Président de la transition. | UN | فقد أشار الاتحاد الأفريقي إشارة واضحة إلى أنه لا يعترف بالسيد دجوتوديا رئيسا لجمهورية أفريقيا الوسطى أو رئيسا للفترة الانتقالية. |
La CEEAC a indiqué que le Premier Ministre conserverait ses pouvoirs exécutifs, comme le prévoient les Accords de Libreville, mais M. Djotodia a dès le début fait savoir qu'il avait l'intention de gouverner par décret. | UN | ففي حين أشارت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى أن رئيس الوزراء سيحتفظ بسلطات تنفيذية، على النحو المتوخى في اتفاقات ليبرفيل، كان دجوتوديا قد أشار أصلاً، إلى اعتزامه ممارسة الحكم بموجب مرسوم. |
En outre, les fonctions et attributions du Président de la transition n'ont pas été définies et cela risque d'être une source de confusion et de tensions entre M. Djotodia et le Premier Ministre Tiangaye. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تُحدّد أدوار ومسؤوليات رئيس الفترة الانتقالية، مما يشكّل مصدر ارتباك ونزاع محتمَلين بين دجوتوديا ورئيس الوزراء تيانغيه. |
Le 30 mars, Michel Djotodia a annoncé que son régime éliminerait la LRA dans un délai de trois mois. | UN | وفي 30 آذار/مارس أعلن ميشيل دجوتوديا أن نظامه سيقضي على جيش الرب في غضون ثلاثة أشهر. |
Les relations entre le Premier Ministre et M. Djotodia restent caractérisées par la méfiance réciproque. | UN | 7 - ولا تزال العلاقة بين رئيس الوزراء والسيد دجوتوديا تتسم بانعدام الثقة. |
Le 5 juillet, le Conseil national de transition a adopté le projet de charte de transition, qui sera signé et promulgué par M. Djotodia le 18 juillet. | UN | ففي 5 تموز/يوليه، اعتمد المجلس الانتقالي الوطني مشروع ميثاق انتقالي وقّعه وأصدره السيد دجوتوديا في 18 تموز/يوليه. |
Malgré les sanctions et l'interdiction de voyager prononcées à son encontre par l'Union africaine, M. Djotodia s'est rendu au Bénin, au Burkina Faso, au Gabon, en Guinée équatoriale, au Soudan et au Tchad pendant la période considérée. | UN | ورغم الجزاءات وحظر السفر المفروضين من قبل الاتحاد الأفريقي، قام السيد دجوتوديا خلال الفترة المشمولة بالتقرير بزيارة لكل من بنن وبوركينا فاسو وتشاد والسودان وغابون وغينيا الاستوائية. |
Lors de ses déplacements dans la région, M. Djotodia a réaffirmé sa volonté de respecter les décisions issues des réunions au sommet de la CEEAC sur la République centrafricaine et a demandé une assistance supplémentaire pour pouvoir stabiliser le pays. | UN | 12 - وكرر السيد دجوتوديا خلال زياراته في المنطقة تأكيد التزامه قرارات مؤتمرات قمة الجماعة الاقتصادية بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى ودعا إلى تقديم مزيد من العون للمساعدة في تثبيت الاستقرار في البلد. |
M. Djotodia a affirmé, le 27 mai, n'avoir jamais par lettre sollicité l'aide de l'Organisation de la coopération islamique pour transformer la République centrafricaine en république islamique. | UN | ونفى السيد دجوتوديا في 27 أيار/مايو توجيهه رسالة يُزعم أنه طلب فيها المساعدة من منظمة مؤتمر التعاون الإسلامي في إقامة جمهورية إسلامية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Par ailleurs, Michel Djotodia a été officiellement investi chef d'État de la transition le 18 août 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح ميشيل دجوتوديا رسميا رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية في 18 آب/أغسطس 2013. |
Le 24 mars, Michel Djotodia a renversé M. Bozizé par un coup d'État et s'est autoproclamé Président. | UN | وفي 24 آذار/مارس 2013، أطاح ميشيل دجوتوديا أم - نوندروكو ببوزيزي بالانقلاب عليه، ونصب نفسه رئيسا. |
À Bangui, une large majorité de la population s'est réjouie du départ de M. Bozizé et les habitants sont sortis en grand nombre dans les rues pour accueillir leur nouveau héros, Michel Djotodia; des vidéoclips des premiers jours du nouveau gouvernement montrent M. Djotodia se déplaçant librement dans des foules en liesse. | UN | وهلل لمغادرة السيد بوزيزي الغالبية العظمى من سكان بانغي، حيث خرجوا في جموع غفيرة للترحيب ببطلهم الجديد، ميشيل دجوتوديا. وهناك مقاطع فيديو تسجل الأيام الأولى من عمر تلك الحكومة الجديدة تُظهر السيد دجوتوديا وهو يتحرك بحرية وسط حشود كبيرة من الشبان والشابات المهلِّلين له. |
Lorsque M. Djotodia est arrivé à Bangui, après que les forces armées de la Séléka se furent déjà emparées de la ville, les musulmans et les chrétiens étaient en liesse, sentiment qui n'a malheureusement pas duré. | UN | وحين دخل السيد دجوتوديا بانغي عقب استيلاء قوات سيليكا عليها بالفعل، عمّت بهجة عارمة المسلمين والمسيحيين على حد سواء. إلا أن ذلك الشعور لم يعمّر طويلاً للأسف. |