"دخل الفرد فيها" - Traduction Arabe en Français

    • le revenu par habitant
        
    • un revenu par habitant
        
    • revenu par habitant est
        
    • le revenu par tête
        
    • revenu par personne
        
    • revenu par habitant y
        
    • son revenu par habitant
        
    Si les revenus provenant de sources non agricoles sont modestes dans les zones rurales, le revenu par habitant y est plus proche des 100 dollars que la moyenne de 210 dollars. UN وبما أن مصادر الدخل غير الزراعي قليلة في المناطق الريفية، فإن دخل الفرد فيها أقرب إلى 100 دولار منه إلى المتوسط الوطني البالغ 210 دولارات.
    Seuls auront droit à cette réduction les États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale. UN فلا ينبغي أن يكون أهلا لهذا اﻹعفاء إلا الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي.
    Il faut continuer d'accorder un dégrèvement aux pays dont le revenu par habitant est faible. UN كما يجب مواصلة منح التسوية للبلدان التي يكون دخل الفرد فيها ضعيفا.
    Plus de 100 pays ayant une population totale de 1,6 milliard d'habitants ont actuellement un revenu par habitant inférieur à celui d'il y a 15 ans. UN وهناك ما يزيد على ١٠٠ بلد مجموع سكانها ١,٦ بليون نسمة يقل دخل الفرد فيها اﻵن عما كان عليه قبل ١٥ سنة مضت.
    Les Bermudes, avec un revenu par habitant de 10 280 dollars en 1983 et de 22 260 dollars en 1989, ont été affectées par les dispositions relatives à leur statut de contribuant net. UN تأثرت برمودا، التي بلغ دخل الفرد فيها ٢٨٠ ١٠ دولار في عام ١٩٨٣ و ٢٦٠ ٢٢ دولار في عام ١٩٨٩، بأحكام البلدان المتبرعة الصافية.
    En Inde par exemple, 96 % des enfants qui travaillent vivent dans des familles où le revenu par tête est moins de 2 dollars par jour. UN ففي الهند، مثلاً، يعيش 96 في المائة من الأطفال العاملين في أُسر يقل دخل الفرد فيها عن دولارين اثنين في اليوم.
    L'objectif initial visé consistait à aider 11,2 millions de familles dont le revenu par personne était inférieur à R$ 100. UN وقد كان الهدف في البداية هو مساعدة 11.2 مليون أسرة يبلغ دخل الفرد فيها أقل من 100 ريال برازيلي.
    Troisième étape : Un ajustement au titre de l'endettement est alors appliqué à tous les États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à 6 000 dollars. UN الخطوة الثالثة: بعد ذلك تطبق تسوية عبء الدين على جميع الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن ٠٠٠ ٦ دولار.
    Aujourd'hui, personne ne proposerait que les États dont le revenu par habitant dépasse la moyenne, bénéficient d'une réduction de 80 % sur leurs contributions au maintien de la paix. UN ولا يمكن ﻷحد أن يقترح اﻵن أن تحظى الــدول التي يزيد دخل الفرد فيها عن المتوسط بتخفيض يبلغ ٨٠ في المائة على اسهاماتها لحفظ الســلام.
    En tout état de cause, il faut continuer à utiliser le revenu national pour mesurer la capacité de paiement, et à accorder un dégrèvement aux pays dont le revenu par habitant est faible, sans pour autant que ce dernier élément constitue un facteur déterminant de la méthode d'établissement du barème. UN ومهما يكن اﻷمر، يجب مواصلة استخدام الدخل الوطني لقياس القدرة على الدفع، ومنح تخفيض للبلدان التي نصيب دخل الفرد فيها منخفض، دون مع ذلك أن يشكل هذا العنصر اﻷخير عاملا حاسما في منهجية تحديد الجدول.
    L'exemple le plus frappant de " rattrapage " pendant cette période est celui du Japon, où le revenu par habitant équivaut aujourd'hui à celui des Etats—Unis. UN وأبرز أمثلة اللحاق السريع الملفتة للنظر خلال هذه الفترة مثال اليابان حيث أصبح دخل الفرد فيها مماثلاً اﻵن لدخل الفرد في الولايات المتحدة.
    17. Les limites de la conception générale sont particulièrement visibles dans le cas des pays situés au bas de l'échelle du développement, où le revenu par habitant reste au niveau d'il y a 30 ans. UN 17- إن حدود النهج المطبق عموماً تتضح بصفة خاصة في البلدان التي تقع أسفل سلم التنمية والتي لا يزال دخل الفرد فيها عند المستويات التي كان قد بلغها منذ 30 سنة.
    Le Pakistan est un pays en développement, où le revenu par habitant est l'équivalent de plus de 600 dollars. UN 17 - وتعتبر باكستان بلدا ناميا يزيد دخل الفرد فيها عن 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة().
    Les îles Vierges britanniques, avec un revenu par habitant de 7 400 dollars en 1989, ont été affectées par les dispositions relatives à leur statut de contribuant net au cours du cinquième cycle de programmation du PNUD. UN وقد تأثرت جزر فرجن البريطانية، التي بلغ دخل الفرد فيها ٤٠٠ ٧ دولار في عام ١٩٨٩ بأحكام البلدان المتبرعة الصافية أثناء دورة البرمجة الخامسة للبرنامج الانمائي.
    353. Ce qui distingue Sri Lanka des autres pays en développement, c'est qu'en dépit d'un revenu par habitant peu élevé, il assure à sa population une qualité de vie hors pair. UN ٣٥٣- وسري لانكا فريدة من بين البلدان النامية إذ يتفوق في نوعية الحياة المادية لشعبها رغم انخفاض دخل الفرد فيها.
    À cet égard, il convient d'examiner soigneusement la méthode de calcul proposée par le groupe F-16, qui se fonde sur la part du revenu mondial d'un pays donné avec un taux d'abattement uniforme pour les pays qui disposent d'un revenu par habitant inférieur à la moyenne et une surtaxe pour les membres permanents du Conseil de sécurité pour le budget du maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يصح إيلاء نظر جاد للصيغــة التي اقترحتهـا مجموعة أصدقاء اﻷمم المتحدة اﻟ ١٦ والقائمة على حصــة البلد من الدخل العالمي، مع نسبة تخفيــض موحــدة للبلدان التي يقـل دخل الفرد فيها عن المتوسط، ورسم إضافــي ﻷعضاء مجلس اﻷمن الدائمين في حالة ميزانية حفظ السلم.
    Il consiste en le versement d'une somme forfaitaire, pour trois enfants au maximum, aux familles dont le revenu par tête est inférieur à la moitié du salaire minimum. UN وهو ينص على تقديم مبلغ مالي موحد لصالح ما يصل إلى 3 أطفال في كل أسرة يقل دخل الفرد فيها عن نصف الحد الأدنى للأجور.
    Ces jeunes sont scolarisés, mais n'ont pas achevé le cycle secondaire et viennent de familles dont le revenu par personne équivaut à la moitié du salaire minimum. UN ويجب أن يكون هؤلاء الشباب ملتحقين بالمدرسة، على ألا يكونوا قد أتموا التعليم الثانوي، وأن يكونوا من أسر لا يتجاوز دخل الفرد فيها نصف الحد الأدنى للأجور.
    Le soutien des donateurs risque de ne pas se poursuivre car l'île est considérée comme un créditeur net en raison de son revenu par habitant élevé. UN وتوجد في الوقت الحاضر بيانات قليلة عن استمرار دعم المانحين نظرا إلى أن الجزيرة تعتبر مدينا صافيا بسبب ارتفاع دخل الفرد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus