L'industrialisation et la croissance équitable peuvent favoriser le développement social en créant des emplois et en augmentant les revenus des pauvres. | UN | ويمكن للتصنيع والنموّ العادل أن يدعما تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال إيجاد فرص العمل وزيادة دخل الفقراء. |
Combler le déficit d'infrastructures, en particulier, peut avoir un impact important sur les revenus des pauvres. | UN | ومن شأن سد الفجوة في الهياكل الأساسية، على وجه الخصوص، أن يؤثر بشكل كبير في دخل الفقراء. |
Le secteur privé peut donc directement lutter contre la pauvreté en créant des capacités productives locales, des emplois, en améliorant la productivité et en augmentant les revenus des pauvres. | UN | ويستطيع القطاع الخاص من ثم أن يخفف مباشرة من حدة الفقر ببناء قدرات إنتاجية محلية، وخلق فرص للعمل، وتحسين الإنتاجية، وزيادة دخل الفقراء. |
En comblant les lacunes en matière d'infrastructures, on contribue sensiblement à améliorer le revenu des pauvres dans les pays en développement. | UN | ومن شأن سد الفجوة في الهياكل الأساسية أن يؤثر بشكل ملحوظ على دخل الفقراء في البلدان النامية. |
Le dernier coefficient permet de comparer les dépenses et revenus moyens des pauvres avec les dépenses moyennes des groupes à revenu plus élevé. | UN | وتسمح النسبة اﻷخيرة بالمقارنة بين متوسط نفقات/دخل الفقراء ومتوسط نفقات الفئات اﻷعلى دخلا. |
Étude sur l'impact des phénomènes naturels sur la production agricole et les revenus des populations pauvres dans certains pays de la sous-région | UN | دراسة عن أثر الظواهر الطبيعة على الإنتاج الزراعي وعلى دخل الفقراء في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Il a lancé un plan d'action visant à éradiquer la pauvreté qui devrait accroître les revenus des pauvres et améliorer leur qualité de vie. | UN | واستهلّت خطة عمل بشأن استئصال الفقر ترمي إلى زيادة دخل الفقراء وتحسين نوعية حياتهم. |
La stratégie à court terme et à moyen terme se fonde sur la nécessité de relever rapidement les revenus des pauvres. | UN | وتستند الاستراتيجية القصيرة اﻷجل الى المتوسطة اﻷجل الى الحاجة الى زيادة دخل الفقراء بسرعة. |
Une troisième conception définit la croissance favorable aux pauvres comme une forme de croissance qui accroît les revenus des pauvres d'une part plus grande que la moyenne de l'augmentation du revenu engendrée par la croissance, en termes absolus. | UN | وهناك رأي ثالث يُعرِّف النمو المراعي للفقراء بأنه النمو الذي يزيد دخل الفقراء بنصيب أعلى من المتوسط في الدخل الإضافي المحقق من النمو بمعناه المطلق. |
24. L'importance générale du nombre de personnes vivant dans la pauvreté ne peut seule décrire la typologie de la pauvreté. Il faut également un indicateur du degré de pauvreté qui montre dans quelle mesure les revenus des pauvres sont en deça du seuil de pauvreté. | UN | ٢٤ - لا يمكن وصف نمط الفقر بضخامة أعداد الفقراء وحدها بصفة عامة بل إن ذلك يتطلب أيضا مؤشرا لعمق الفقر فيما يتعلق بمدى وقوع دخل الفقراء تحت خط الفقر. |
La solution consiste donc à adopter des mesures permettant d'augmenter rapidement les revenus des pauvres, ou de réduire considérablement le coût des techniques de substitution — fours solaires, ou fours classiques rendus plus efficaces et moins polluants grâce à l'utilisation de la biomasse comme carburant. | UN | وهكذا يكمن الحل النهائي في اتخاذ تدابير لزيادة دخل الفقراء على وجه السرعة أو للحد جذريا من تكلفة التكنولوجيات البديلة مثل مواقد الطاقة الشمسية، والمواقد التقليدية اﻷكثر كفاءة واﻷقل تلويثا التي تستخدم الكتلة الاحيائية كوقود. |
24. L'importance générale du nombre de personnes vivant dans la pauvreté ne peut seule décrire la typologie de la pauvreté; il faut également un indicateur du degré de pauvreté qui montre dans quelle mesure les revenus des pauvres sont en deça du seuil de pauvreté. | UN | ٢٤ - لا يمكن تحديد نمط الفقر من زاوية ضخامة أعداد الفقراء وحدها بصفة عامة؛ فاﻷمر يتطلب أيضا مؤشرا لعمق الفقر فيما يتعلق بمدى وقوع دخل الفقراء تحت خط الفقر. |
Les politiques macroéconomiques conçues pour remédier à l'inégalité croissante de revenus et à la montée du chômage devraient peser les avantages de l'imposition progressive et des dépenses sociales des gouvernements, qui servent souvent à compléter les sources de revenus des pauvres et des travailleurs à faible revenu. | UN | 86 - وينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي المرسومة لمعالجة تنامي التفاوت في الدخل وارتفاع البطالة أن تقيّم مزايا نظام الضرائب التصاعدية والنفقات الحكومية في المجال الاجتماعي، والتي غالبا ما تُستخدم لتكملة مصادر دخل الفقراء والعمال الفقراء. |
Cette définition implique que les revenus des pauvres doivent augmenter beaucoup plus vite, en pourcentage, que ceux des riches et revient à la première approche, qui privilégie la répartition des revenus. | UN | ويعني ذلك التعريف ضمنا أن دخل الفقراء ينبغي أن ينمو بصورة أسرع كثيرا من دخل الأغنياء من حيث النسبة المئوية(6)، وهو مماثل للمفهوم الأول، الذي يركز الانتباه على إعادة توزيع الدخل. |
Dans le modèle de développement partagé, on estime qu'il faut aller au-delà des filets de sécurité sociale établis et s'attacher à créer des emplois et à relever les revenus des pauvres par des mesures spécifiques. | UN | 33 - فيما يتعلق بتطبيق نموذج التنمية الشاملة، تدعو الحاجة المحسوسة إلى تجاوز شبكات الضمان الاجتماعي القائمة وتوجيه الاهتمام المباشر إلى توفير فرص العمل وزيادة دخل الفقراء من خلال تدخلات صريحة على صعيد السياسات. |
Dans ce contexte, la sécurité alimentaire et la sécurité de revenu des pauvres devraient être un important objectif. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يكون الأمن الغذائي وتأمين دخل الفقراء هدفاً مهماً. |
Dans ce contexte, la sécurité alimentaire et la sécurité de revenu des pauvres devraient être un important objectif. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يكون الأمن الغذائي وتأمين دخل الفقراء هدفاً مهماً. |
Notre objectif est de parvenir à un développement global tout en relevant les niveaux de revenu des pauvres, en laissant plus d'initiative aux communautés de base. | UN | وهدفنا تحقيق التنمية عموما في وقت يرتفع مستوى دخل الفقراء من خلال تمكين المجتمعات المحلية التي تعيش على المستوى الشعبي. |
Le dernier coefficient permet de comparer les dépenses et revenus moyens des pauvres avec les dépenses moyennes des groupes à revenu plus élevé. | UN | وتسمح النسبة اﻷخيرة بالمقارنة بين متوسط نفقات/دخل الفقراء ومتوسط نفقات الفئات اﻷعلى دخلا. |
Combler totalement l'écart dans le domaine des infrastructures en particulier, peut avoir un impact important sur les revenus des populations pauvres dans les pays en développement. | UN | إن سد الفجوة في البنية الأساسية، على وجه الخصوص، قد يكون له أثر كبير في دخل الفقراء بالبلدان النامية. |
Le développement de l'agriculture et des activités rurales non agricoles donne aux pauvres des possibilités d'accroître leurs revenus. | UN | ويوجد النمو في الزراعة والأنشطة الريفية خارج المزارع فرصا لزيادة دخل الفقراء. |