"دخل المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • revenus commerciaux ou industriels
        
    K. Réclamations au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels 125 24 UN كاف - المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات 125-143 28
    K. Réclamations au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels UN كاف- المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات
    127. Les auteurs de réclamations au titre des pertes de revenus commerciaux ou industriels doivent aussi prouver que leur entreprise générait des profits ou pouvait raisonnablement attendre des profits au cours de la période de la perte. UN 127- وعلى أصحاب المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات أن يثبتوا أيضاً أن المؤسسة كانت تحقق أرباحاً أو كان من المتوقع، بصورة معقولة، أن تحقق أرباحاً خلال فترة الخسارة.
    131. Dans le cadre de la sixième tranche, des requérants demandent des indemnités au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels enregistrées pendant des périodes de durées diverses. UN 131- يلتمس أصحاب المطالبات في الدفعة السادسة تعويضاً عن الخسائر في دخل المؤسسات في فترات زمنية مختلفة.
    137. Lorsqu'une réclamation au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels satisfait aux conditions juridiques d'ouverture du droit à indemnisation, elle fait l'objet d'une évaluation. UN 137- تقيَّم المطالبة المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات إذا استوفت المعايير القانونية لقابلية التعويض.
    143. Les ajustements décrits cidessus ont eu pour effet de réduire fortement les montants pour nombre de réclamations présentées dans la sixième tranche au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels. UN 143- وأدت تعديلات التقييم المبينة أعلاه إلى تخفيض كبير في قيمة الكثير من المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات.
    À cet égard, les réclamations au titre de pertes liées à des contrats de la catégorie " D " ressemblent aux réclamations pour pertes de revenus commerciaux ou industriels. UN وفي هذا الصدد، تشابه الخسائر في العقود في الفئة " دال " المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات.
    126. Les auteurs de réclamations au titre des pertes de revenus commerciaux ou industriels doivent prouver que les pertes résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 126- على أصحاب المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات أن يثبتوا أن هذه الخسائر هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    140. Lorsque des réclamations importantes pour pertes de revenus commerciaux ou industriels sont présentées avec des documents financiers limités, une réduction est appliquée au coefficient. UN 140- إلا أن درجة تقييم الأدلة تخفَّض للمطالبات الكبيرة المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات إذا قدم صاحب المطالبة مستندات مالية محدودة.
    151. Parce qu'il tient compte de la durée du contrat restant à courir pour déterminer le montant des indemnités à accorder, le Comité voit si des périodes similaires devraient s'appliquer pour les pertes liées à des contrats et pour les pertes de revenus commerciaux ou industriels. UN 151- ولما كانت طريقة التقييم تراعي الفترة المتبقية من العقد في تحديد مبلغ التعويض الموصى به فإن الفريق ينظر فيما إذا فترات خسارة مماثلة تنطبق على الخسائر في العقود وعلى الخسائر في دخل المؤسسات.
    141. L'évaluation consiste essentiellement à calculer les pertes de revenus commerciaux ou industriels sur une base périodique et à les ajuster en fonction de la période ouvrant droit à indemnisation, ainsi qu'indiqué plus haut. Comme pour d'autres types de pertes, on multiplie alors le montant ajusté par le coefficient pour établir le montant recommandé de l'indemnité. UN 141- ويتمثل تقييم المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات بشكل رئيسي في حساب الخسارة على أساس مرحلي، وتعديل الخسارة بحسب فترة الخسارة المشمولة بالتعويض على النحو المبين أعلاه. ومثلما هو الأمر في أنواع الخسائر الأخرى، يضرَب المبلغ المعدل بعد ذلك بدرجة تقييم الأدلة للتوصل إلى مبلغ تعويض يوصى به.
    145. Certaines des pertes présentées comme étant liées à des contrats ont été reclassées dans les catégories sommes à recevoir, pertes de revenus commerciaux ou industriels ou surcoûts parce que les circonstances dans lesquelles elles étaient survenues donnaient à penser qu'il fallait les traiter conformément à ces aspects de la méthodologie D8/D9. UN 145- وأعيد تصنيف بعض الخسائر في العقود المدعاة إما في إطار المبالغ الموجودة لدى الغير وإما في إطار الخسائر في دخل المؤسسات وإما في إطار التكاليف الإضافية، ذلك أن ملابسات الخسارة تدل على طريقة المعالجة المتفقة مع هذه الجوانب من المنهجية دال/8-دال/9.
    À cet égard, les réclamations au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels de la catégorie " D " ressemblent aux réclamations au titre de manques à gagner présentées par des entreprises dans les catégories " E4 " (entreprises au Koweït) et " E2 " (entreprises en dehors du Koweït). UN وفي هذا الصدد، تشابه الخسائر في دخل المؤسسات في الفئة " دال " مطالبات الكسب الفائت المقدمة من الشركات في فئتي المطالبات " هاء/4 " (الشركات الموجودة في الكويت) و " هاء/2 " (الشركات الموجودة خارج الكويت).
    De manière similaire, le Comité retient généralement la période allant du 15 janvier 1991 au 2 mars 1991 pour les requérants au titre de pertes de revenus commerciaux ou industriels dont l'entreprise située en dehors du Koweït ou de l'Iraq a repris ses activités. UN كما يطبق الفريق بوجه عام فترة خسارة تمتد من 15 كانون الثاني/يناير 1991 حتى 2 آذار/مارس 1991 على أصحاب المطالبات المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات إذا استأنفت المؤسسة نشاطها وكان موقع المؤسسة خارج الكويت أو العراق(24).
    Dans ce rapport, le Comité a estimé que les requérants demandant réparation de la perte de revenus commerciaux ou industriels doivent prouver: a) que la perte considérée a résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq; b) que leur entreprise générait des profits; et c) qu'ils n'ont pas obtenu de bénéfices exceptionnels après l'invasion qui devraient venir en déduction de leur manque à gagner. UN ورأى الفريق في ذلك التقرير أنه يلزم أن يثبت أصحاب المطالبات المتعلقة بالتعويض عن الخسائر في دخل المؤسسات: (أ) أن الخسائر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت؛ و(ب) أن المؤسسة كانت تحقق أرباحا؛ و(ج) أن المؤسسة لم تحقق أرباحا غير متوقعة في فترة ما بعد الغزو ينبغي استقطاعها من الخسائر في الأرباح(10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus