Il est aujourd'hui 12 fois supérieur à ce seuil, et la Banque mondiale le classe désormais parmi les pays à revenu élevé, situation appelée à durer au vu du cours élevé du pétrole. | UN | وهو يبلغ الآن 12 ضعف عتبة الرفع، ويصنف البنك الدولي غينيا الاستوائية كبلد ذي دخل مرتفع. |
En 2010, la 0Banque mondiale a même classé la Guinée équatoriale parmi les pays à revenu élevé. | UN | وقد صنف البنك الدولي غينيا الاستوائية، في الواقع، كبلد ذي دخل مرتفع في عام 2010. |
Vingt-trois donateurs étaient des pays à revenu élevé, 19 des pays à revenu intermédiaire et 13 étaient des pays à faible revenu. Quatre pays ont indiqué un échéancier et 15 pays ont annoncé des contributions sur plusieurs années. | UN | وكان 23 بلدا ذا دخل مرتفع و 19 بلدا ذا دخل متوسط و 13 بلدا ذا دخل منخفض وحددت 4 بلدان جدولا زمنيا للمدفوعات وأعلن 15 بلدا عن تبرعات لسنوات متعددة. |
Ces programmes ont mobilisé en majorité des femmes au foyer, qui représentent aujourd'hui un élément important de la population active du pays et qui assurent ainsi à leur famille de meilleures conditions économiques et sociales grâce aux revenus élevés qu'elles perçoivent, en même temps qu'elles obtiennent pour elles-même la reconnaissance sociale. | UN | وكانت الأغلبية من ربات البيوت وتمثلن حاليا قوة هامة في مجال العمل وتعملن على تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأسرة بالحصول على دخل مرتفع مع احترام المجتمع. |
J'ai déménagé en Chine continentale en 1979, lorsque le revenu par habitant du pays était inférieur à un tiers de celui de l'Afrique sub-saharienne. Aujourd'hui, la Chine est devenue un pays à revenus moyens-supérieurs et est en voie de devenir un pays à revenus élevés d'ici 2020. | News-Commentary | لقد حصل ذلك لي مجددا فلقد انتقلت الى الصين سنة 1979 وذلك عندما كان دخل الفرد هناك اقل من ثلت منطقة جنوب الصحراء الافريقية واليوم اصبحت الصين من بلدان الدخل المتوسط الاعلى وهي على الطريق لأن تصبح دولة ذات دخل مرتفع بحلول سنة 2020 . |
Les habitants des pays à revenu élevé se rendent dans des zones pauvres, où des personnes vendent leurs organes pour obtenir de quoi survivre. | UN | ويسافر أشخاص من بلدان ذات دخل مرتفع إلى مناطق فقيرة يبيع فيها أناس أعضاءهم لسد الرمق. |
1. Pays à revenu élevé et à faible contrainte | UN | بلدان ذات دخل مرتفع وإجهاد مائي منخفض |
2. Pays à revenu élevé et à contrainte hydrique élevée 76 36 | UN | بلدان ذات دخل مرتفع وإجهاد مائي عال |
4. Pays à revenu élevé : revenu par habitant supérieur à 8 956 dollars | UN | ٤ - دخل مرتفع - دخل الفرد أكثر من ٩٥٦ ٨ دولارا |
1. Pays à revenu élevé et à faible contrainte hydrique | UN | ١ - بلدان ذات دخل مرتفع وإجهاد مائي منخفض |
2. Pays à revenu élevé et à contrainte hydrique élevée | UN | ٢ - بلدان ذات دخل مرتفع وإجهاد مائي عال |
Le Gouvernement a donc lancé le Programme de transformation économique en 2010 pour que le pays devienne une économie à revenu élevé d'ici 2020, tout en veillant à ce que les initiatives économiques soient inclusives et restent viables et en réduisant la disparité des revenus. | UN | ومن ثم، أطلقت الحكومة برنامج التحول الاقتصادي في عام 2010 بهدف جعل اقتصاد البلد اقتصاداً ذا دخل مرتفع بحلول عام 2020 مع ضمان أن تكون المبادرات الاقتصادية شاملة ومستدامة وتجنب اتساع الهوة بين المداخيل. |
Les données concernant les 1 000 entreprises du monde qui dépensent le plus en recherche-développement confirment que plusieurs multinationales de pays à revenu intermédiaire font beaucoup de recherche-développement, autant que les multinationales des pays à revenu élevé. | UN | وتؤكد بيانات عن أكبر 000 1 جهة منفقة على البحث والتطوير في العالم أن عدداً من الشركات المتعددة الجنسيات من الاقتصادات المتوسطة الدخل تجري حالياً أنشطة كبيرة في مجال البحث والتطوير، وهي على قدم المساواة مع شركات متعددة الجنسيات من بلدان ذات دخل مرتفع. |
M. AlSharrah (Koweït) déclare que son pays, qui a été classé comme pays en développement à revenu élevé, a entrepris plusieurs initiatives destinées à aider les pays en développement ou les moins avancés. | UN | 17 - السيد الشراح (الكويت): قال إن بلده الذي يُصنَّف على أنه دولة نامية ذات دخل مرتفع اتخذ عدداً من المبادرات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Par ailleurs, les charges sociales (grossesse, maternité, bien être de la famille, éloignement de conjoints, etc.) et les croyances ou perceptions handicapent et limitent l'accès de la femme au poste de responsabilité au cours de sa carrière, en conséquence à un revenu élevé durable. | UN | يضاف إلى ذلك أن التعويضات (عن الحمل، والأمومة، ورفاه الأسرة، والابتعاد عن الزوج، إلخ) والمعتقدات والتصورات تعوق وتحد من وصول المرأة إلى مراكز المسؤولية خلال مسارها المهني وإلى ما يترتب عن ذلك من دخل مرتفع مستدام. |
Son gouvernement a déployé des efforts de promotion du développement durable, notamment l'adoption de plans nationaux de développement et l'introduction récente d'un nouveau modèle économique, qui prend en compte les trois piliers du développement durable, ainsi que ses trois propres piliers, à savoir la durabilité, la participation et un revenu élevé. | UN | 13 - ومضى قائلا إن الجهود التي تبذلها حكومته صوب الترويج للتنمية المستدامة شملت اعتماد الخطط الإنمائية الوطنية، والنموذج الاقتصادي الجديد المطبق في الآونة الأخيرة الذي رُوعى فيه الأعمدة الثلاثة التي ترتكز عليها التنمية المستدامة، إضافة إلى أعمدته الذاتية الثلاثة وهى الاستدامة وشمول الجميع وتحقيق دخل مرتفع. |
Ces six dernières années, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation s'est rendu dans les 13 pays suivants: Bénin, Cameroun, Madagascar et Malawi (pays à faible revenu), Afrique du Sud, Brésil, Chine, Guatemala, Malaisie, Mexique, Nicaragua et République arabe syrienne (pays à revenu intermédiaire) et Canada (pays à revenu élevé). | UN | 1- خلال السنوات الست الماضية، أجرى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء زيارات قطرية إلى ثلاثة عشر بلداً: بنن والكاميرون ومدغشقر وملاوي، وهي بلدان ذات دخل منخفض؛ والبرازيل وجنوب أفريقيا والجمهورية العربية السورية والصين وغواتيمالا وماليزيا والمكسيك ونيكاراغوا، وهي بلدان ذات دخل متوسط؛ وكندا، وهو بلد ذو دخل مرتفع. |
Les préservatifs aussi bien à l'usage des hommes que des femmes évitent très efficacement la transmission du virus; des études menées au Brésil, au Cambodge, en Thaïlande et dans plusieurs pays à revenus élevés, il ressort qu'il y a corrélation très nette entre la réduction du nombre des nouvelles infections et l'utilisation accrue des préservatifs (ONUSIDA, 2002a; 2002b). | UN | فلكل من الرفالات الذكرية والأنثوية فعالية كبيرة في منع انتقال الفيروس؛ وقد ربطت دراسات في البرازيل وكمبوديا وتايلند وعدة بلدان ذات دخل مرتفع انخفاض عدد الإصابات الجديدة بزيادة استعمال الرفالات (برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، 2002أ؛ 2002ب). |
NEW YORK – La réunion du G-7 de cette semaine dans les Alpes bavaroises à Schloss Elmau représente une avancée capitale dans la politique du changement climatique. Les sept plus grandes économies à revenus élevés (États-Unis, Japon, Allemagne, le Royaume-Uni, France, Italie et Canada) ont pris la décision révolutionnaire de décarboniser l'économie au cours de ce siècle. | News-Commentary | نيويورك ــ كان اجتماع قمة مجموعة الدول السبع الصناعية الكبرى في شلوس إلمان في جبال الألب البافارية بمثابة فتح كبير في سياسة تغير المناخ. فقد اتخذت الاقتصادات السبعة صاحبة أكبر دخل مرتفع (الولايات المتحدة، واليابان، وألمانيا، والمملكة المتحدة، وفرنسا، وإيطاليا، وكندا) القرار الثوري بإزالة الكربون من اقتصاداتها خلال هذا القرن. |