Dans d'autres, l'aide internationale s'est accompagnée d'éléments déflationnistes qui ont déprimé la demande et se sont répercutés sur les revenus des pauvres. | UN | وفي حالات أخرى، كانت المساعدة الدولية مصحوبة بعناصر انكماشية خفضت الطلب وأثرت على دخول الفقراء. |
Dans ces conditions, il est manifeste que les revenus des pauvres n'augmenteront pas assez pour éliminer la pauvreté et la sous-alimentation. | UN | وفي هذه الظروف، من الواضح أن دخول الفقراء لن تزيد بالقدر الكافي للقضاء على الفقر وسوء التغذية. |
Dans ces conditions, les revenus des pauvres n'augmenteront pas assez pour éliminer la pauvreté et la sous-alimentation. | UN | وفي هذه الظروف، لن تزيد دخول الفقراء بالقدر الكافي للقضاء على الفقر وسوء التغذية. |
Il semblait cependant qu'on ne saurait faire reculer la pauvreté en Afrique sans une croissance essentiellement favorable aux populations pauvres; autrement dit, les revenus des pauvres devaient augmenter beaucoup plus rapidement que ceux des autres groupes de population. | UN | ذلك أنه إذا أريد الحد من الفقر في افريقيا لا بد أن يكون النمو موجها بحق لصالح الفقراء؛ إذ أن معدل نمو دخول الفقراء يجب أن يفوق كثيرا معدل نمو دخول غير الفقراء. |
ii) Élaboration de stratégies de développement urbain et rural visant à accroître les revenus des pauvres vivant en zones urbaine, périurbaine et rurale, et fourniture de services d’approvisionnement en eau et d’assainissement; | UN | `٢` وضع استراتيجيات إنمائية حضرية وريفية لتحسين دخول الفقراء في المناطق الحضرية وشبه الحضرية والريفية، مع تحسين توفير خدمات توفير المياه والمرافق الصحية؛ |
Dans ces conditions, les revenus des pauvres n'augmenteront pas assez pour éliminer la pauvreté et la sous-alimentation " . | UN | وفي ظل تلك الظروف، فإن دخول الفقراء لن تنمو بما يكفي لازالة الفقر وسوء التغذية " . |
. Il faut tenir particulièrement compte de l'urbanisation rapide et de la nécessité d'accroître les revenus des pauvres des zones urbaines, périurbaines et rurales et d'améliorer les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بالتحضر السريع وضرورة تحسين دخول الفقراء في الحضر والمناطق القريبة من المناطق الحضرية والمناطق الريفية، فضلا عن تقديم خدمات محسنة ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية. |
En outre, l'inflation constitue un impôt sur les avoirs monétaires, qui représentent une plus grande proportion des revenus des pauvres que de ceux des riches à mesure que la libéralisation financière progresse. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التضخم يشكل ضريبة على الحيازات المحتفظ بها من العملة، وهذه الحيازات تشكل نسبة من دخول الفقراء أعلى من مثيلتها لدى اﻷغنياء في ظل سير التحرير المالي. |
Il représente la moyenne des carrés de l'insuffisance du revenu des membres des ménages étudiés par rapport à des critères déterminés et à la distribution de revenus des pauvres. | UN | ويحدد هذا المؤشر متوسط مربعات الانحرافات في الحصة الناجمة عن العجز في دخل أفراد الأسر المعيشية المستهدفة عن المعيار المحدد ومدى توزع دخول الفقراء. |
b) Activités productrices de revenu. Il s'agit ici d'augmenter les revenus des pauvres en créant des emplois et en améliorant la productivité, l'accent étant mis sur les secteurs dans lesquels les pauvres sont les plus nombreux; | UN | )ب( اﻷنشطة المدرة للدخل: يستهدف هذا العمل زيادة دخول الفقراء بتهيئة فرص العمل واتخاذ تدابير لزيادة اﻹنتاجية، مع التركيز على القطاعات التي يتركز فيها الفقراء؛ |
c) Nombre des initiatives entrant dans la catégorie des activités rémunératrices et ayant pour objectif d'accroître les revenus des pauvres grâce à la création d'emplois et à la prise des mesures propres à accroître la productivité illustrent comment il est possible de doter les pauvres des compétences et des ressources dont ils ont besoin pour améliorer leur condition. | UN | )ج( تصنف أنشطة كثيرة بوصفها أنشطة مدرة للدخل، وتستهدف زيادة دخول الفقراء بتهيئة فرص العمل واتخاذ تدابير للنهوض باﻹنتاجية، وهي تقدم أمثلة على طرق توفير المهارات والموارد التي يحتاج إليها الفقراء لتحسين ظروفهم. |
À titre d'exemple, si l'on tient compte d'un nombre plus faible de personnes à charge au sein des familles et de la capacité des femmes à chercher un emploi, il a été estimé que la prévention des grossesses non désirées permettait d'augmenter les revenus des pauvres de 10-20 % au Honduras et en Colombie. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا أخذنا في الحسبان انخفاض نسبة المعالين في الأسر وقدرة النساء على التماس العمل، فإن التقديرات تشير إلى أن وضع حد لمعدلات الخصوبة غير المرغوب فيها أدى إلى زيادة دخول الفقراء بنسبة 10 إلى 20 في هندوراس وكولومبيا(). |