"دخول معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • l'entrée en vigueur du Traité
        
    • que le Traité
        
    • du Traité sur
        
    • faciliter l'entrée
        
    • du Traité d
        
    • du Traité de
        
    • mise en œuvre du Traité
        
    • TNP
        
    Cela pourrait aussi mener rapidement à l'entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco. UN كما أنه يمكن أن يؤدي سريعا الى دخول معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ.
    Par conséquent, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est également indispensable. UN ولذا ، فإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمر لا غنى عنه.
    À la suite de l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne en 2009, la Bulgarie est également liée par la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. UN وعلى إثر دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ في عام 2009، أصبحت بلغاريا ملتزمة أيضاً بميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Pour conjurer les menaces que représentent de telles armes, il est nécessaire que le TNP parachève son universalité et que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre finalement en vigueur. UN وللتخلص من التهديدات التي تشكلها هذه الأسلحة، يجب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار ولا بد من دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في نهاية المطاف.
    Quarante ans après l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous vivons toujours dans un monde doté d'armes nucléaires. UN بعد أربعين سنة على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، لا نزال نعيش في عالم يحتوي على الأسلحة النووية.
    Les essais nucléaires doivent être relégués au passé et la prochaine Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit donner une possibilité au monde de confirmer cela. UN وينبغي جعل التجارب النووية من الأشياء التي تمت إلى الماضي، وسوف يتيح المؤتمر المقبل المعني بتسهيل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ فرصة للعالم لكي يؤكد ذلك الموقف.
    Cela érodera les perspectives d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction. UN وهو سيبدد احتمالات دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    La mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribuerait à mettre fin à la mise au point de nouvelles armes nucléaires. UN وإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ من شأنه أن يساهم في وضع حد لتطوير الأسلحة النووية الجديدة.
    En deuxième lieu, nous considérons l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) comme essentielle. UN ثانياً، نرى أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمر جوهري.
    Nous partageons l'opinion générale que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentielle pour que le TNP soit efficace. UN ونشاطر وجهة النظر السائدة بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر أساسي لاستمرار عمل معاهدة عدم الانتشار بفعالية.
    l'entrée en vigueur du Traité reste une priorité pour le Canada dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN ما زال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يمثل أولوية لكندا في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba en 2009 a été une contribution majeure au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN يعد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ في عام 2009 إسهاماً مهماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Pérou réitère l'importance de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتكرر بيرو التأكيد على أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Le Groupe souligne également qu'il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre promptement en vigueur. UN وتشدد المجموعة على أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكرا.
    Je voudrais avant tout appeler l'attention de la Conférence sur le fait que cela fait aujourd'hui exactement quarante ans que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est entré en vigueur. UN أود بداية لفت نظر المؤتمر إلى أنه مضى على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز التنفيذ أربعون سنة.
    Nous appelons tous les États à ne ménager aucun effort pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur au plus tôt. UN 7 - ونناشد جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ
    Entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز التنفيذ
    Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN مؤتمر تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ
    Justifie également un regain d'optimisme l'entrée en vigueur future du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما أن هناك سببا للتفاؤل من جديد بشأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في المستقبل.
    Par ailleurs, nous constatons avec regret l'absence de progrès dans la mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وللأسف، نلاحظ افتقارا إلى التقدم في ضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus