Au moment de l'indépendance de la Namibie, quelque 255 étudiants poursuivaient encore leurs études dans divers domaines et à des niveaux différents. | UN | وعند استقلال ناميبيا، كان حوالــي ٢٥٥ طالبــا يواصلــون دراساتهم في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات التعليمية. |
Aujourd'hui, plus de 1 000 Timorais orientaux poursuivent leurs études dans divers instituts d'enseignement supérieur. | UN | واليوم يواصل أكثر من ٠٠٠ ١ طالب من تيمور الشرقية دراساتهم في عديد من معاهد التعليم العالي. |
En outre, ces enfants ont le droit de poursuivre leurs études dans toutes les écoles intermédiaires et supérieures et d'étudier à l'université ainsi que de postuler à des fonctions administratives; | UN | كما يحق لهم مواصلة دراساتهم في المدارس الإعدادية والثانوية والالتحاق بالجامعة والتقدم للمناصب الحكومية؛ |
Ainsi, les étudiants seront à même de poursuivre leurs études à l'étranger, y compris en Fédération de Russie, s'ils le souhaitent. | UN | وهذا يكفل للطلاب إمكانية متابعة دراساتهم في الخارج إذا شاءوا بما في ذلك الاتحاد الروسي. |
Les élèves de plus de 16 ans ayant réussi aux examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études à l'extérieur du territoire, le plus souvent au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، معظمها في المملكة المتحدة. |
Les étudiants titulaires de ces bourses doivent terminer leurs études en décembre 1994. | UN | ومن المقرر أن يستكمل الطلاب الذين يخضعون للرعاية على هذا النحو دراساتهم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Les élèves de plus de 16 ans ayant réussi les examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة. |
243. L'enseignement secondaire général a pour mission principale de préparer les élèves en vue de la poursuite de leurs études dans l'enseignement supérieur. | UN | ٣٤٢- ويتمثل الهدف الرئيسي للتعليم الثانوي في اعداد التلاميذ لمواصلة دراساتهم في التعليم العالي. |
Un autre compte rendu de presse révèle que, par l’intermédiaire de la fondation pour l’éducation de Mgr Belo, basée à Oslo, le Gouvernement norvégien a offert des bourses à des étudiants timorais afin de leur permettre de poursuivre leurs études dans des universités norvégiennes. | UN | وأفاد بلاغ صحفي آخر أن الحكومة النرويجية قدمت، من خلال مؤسسة الأسقف بيلو التعليمية التي تتخذ من أوسلو مقرا لها، منحا دراسية إلى طلاب من تيمور الشرقية لاستكمال دراساتهم في النرويج. |
Il a été proposé aux étudiants de poursuivre provisoirement leurs études dans des établissements de la bande de Gaza, mais ils ont rejeté l'offre parce que l'accepter serait revenu à capituler devant la politique d'Israël. | UN | ورغم أن الطلاب عُرض عليهم بصفة مؤقتة إكمال دراساتهم في المعاهد التعليمية في قطاع غزة، فإنهم رفضوا الاقتراح على أساس أن قبوله يعني اﻹذعان إلى سياسة إسرائيل. |
A cet égard, le Comité recommande que des mesures positives soient prises pour assurer que ces enfants puissent poursuivre leurs études dans la mesure de leurs capacités intellectuelles. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ تدابير محددة لضمان تمكين هؤلاء اﻷطفال من استكمال دراساتهم في حدود قدراتهم على التعلم. |
Programme de bourses pour l'enseignement technique et professionnel: ce programme offre la possibilité à des jeunes récemment sortis du système scolaire de niveaux < < O > > et < < A > > et qui connaissent des difficultés financières de poursuivre leurs études dans des institutions locales privées; | UN | نظام المنح الدراسية في مجال التعليم التقني والمهني: يتيح هذا النظام لطلاب المرحلة الثانوية الذين يتركون المدارس بسبب صعوبات مالية فرصاً لمتابعة دراساتهم في مؤسسات خاصة محلية؛ |
- Répandre ces idées par le canal des étudiants qui font une partie de leurs études dans diverses universités et villes; | UN | - تعميم هذه الأفكار من خلال الطلبة الذين يقضون أجزاء من دراساتهم في مختلف الجامعات والمدن؛ |
Il y est fait également état d'un fossé dans le domaine de l'éducation spécialisée entre le secteur juif et les secteurs minoritaires, et de ce que les enfants handicapés bédouins ne poursuivent pas leurs études dans des structures éducatives appropriées. | UN | وورد في التقرير أيضاً أن هناك هوة في مجال التربية المتخصصة تفصل بين القطاع اليهودي وقطاعات الأقليات، حيث إن الأطفال المعوقين البدو لا يواصلون دراساتهم في مؤسسات تربوية مناسبة. |
Un programme multilatéral de bourses a déjà permis à 1 400 étudiants de continuer leurs études dans des universités indonésiennes. | UN | 39 - وقد أتاح برنامج للمنح الدراسية المتعددة الفرصة لــ 400 1 طالب كي يواصلوا دراساتهم في الجامعات الإندونيسية. |
Le pays garantit également le droit à l'éducation et à la formation des enfants migrants qui sont autorisés à poursuivre leurs études dans les écoles du pays. | UN | وثمة ضمان أيضا لحق الأطفال المهاجرين في التعليم والتدريب، فمن الجائز لكافة الأطفال بفنزويلا أن يواصلوا دراساتهم في المدارس البوليفارية. |
La plupart des anciens élèves poursuivent leurs études à l'Institut supérieur de la science et de la technologie. | UN | ويواصل معظم خريجي هذه المدارس الثانوية دراساتهم في المعهد الكوري العالي للعلم والتكنولوجيا. |
La plupart des étudiants du Liechtenstein suivent donc leurs études à l'étranger. | UN | وبالتالي، فإن معظم طلاب جامعات ليختنشتاين يتابعون دراساتهم في الخارج. |
Les élèves de plus de 16 ans ayant réussi les examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études à l'extérieur du territoire, le plus souvent au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، وغالبا في المملكة المتحدة. |
Les élèves de plus de 16 ans ayant réussi aux examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études à l'extérieur du territoire, le plus souvent au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، وغالبا في المملكة المتحدة. |
Il me revient que, récemment, un groupe d'étudiants syriens originaires du Golan ont obtenu d'un tribunal israélien l'autorisation de poursuivre leurs études en Syrie, mais à ce jour, les autorités israéliennes ne les ont pas laissé partir. | UN | وأتذكر أن مجموعة من الطلبة السوريين من سكان الجولان حصلوا مؤخرا على أمر من إحدى المحاكم الاسرائيلية يجيز لهم متابعة دراساتهم في سورية. |
Les élèves de plus de 16 ans qui réussissent l'examen prévu peuvent recevoir une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين يتجاوز عمرهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة. |