des études préliminaires sur la croissance et la pathogenèse ont été entreprises à la fin de l'été 1990 et ont porté sur la variole des chameaux, le virus de la conjonctivite hémorragique et le rotavirus. | UN | بدأت محاولات إجراء دراسات أولية تتعلق بالاستزراع واﻹمراضية في نهاية صيــف ٠٩٩١. |
des études préliminaires ont indiqué que les pays les moins avancés asiatiques, qui sont les plus spécialisés dans l'exportation de textile, pourraient être les plus gravement touchés. | UN | وأشارت دراسات أولية إلى أن أقل البلدان الآسيوية نموا، الأكثر تخصصا في تصدير النسيج يمكن أن تكون الأكثر تأثرا. |
Elle a également effectué des études préliminaires concernant l'application du paragraphe 4 de l'article 82 de la Convention. | UN | وأجرت أيضا دراسات أولية تتعلق بتنفيذ الفقرة 4 من المادة 82 من الاتفاقية. |
123. Les premières études ont montré que c’est l’arrêt des explosions accidentelles d’engins spatiaux et d’étages supérieurs qui se révélerait dans un premier temps la plus bénéfique. | UN | ٣٢١ - ثمة دراسات أولية بينت أنه يمكن تحقيق أقصى منفعة قريبة اﻷجل بالقضاء على الانفجارات العرضية للمركبات الفضائية والمراحل الصاروخية العليا . |
Bon nombre d'entités ont fait des études de base spécifiques, des enquêtes, des audits ou des évaluations sur l'égalité entre les sexes et la prise en compte des questions sexospécifiques. | UN | 48 - وقد أجرى كثير من الكيانات دراسات أولية محددة، أو دراسات استقصائية، أو مراجعات أو تقييمات محددة للمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني. |
L'entreprise britannique Atomic Weapons Establishment (AWE) à Aldermaston procède à des études initiales dans certains de ces domaines. | UN | 4 - وتُجرى دراسات أولية في بعض هذه المجالات في مؤسسة المملكة المتحدة للأسلحة الذرية، بألدرماستون(). |
Sur ces entrefaites, les Etats Membres, agissant dans le cadre d'une organisation régionale, l'Organisation du Traité de l'Atlantique nord (OTAN), avaient entrepris des études préliminaires sur la question. | UN | وفي ذلك الوقت، شرعت الدول اﻷعضاء التي تتصرف في سياق ترتيب اقليمي، هو منظمة حلف شمال اﻷطلسي، في إجراء دراسات أولية حول الموضوع. |
des études préliminaires ont été entreprises pour déterminer s'il est possible et souhaitable d'équiper l'atelier de reproduction de matériel permettant de préparer les clichés à partir de données numériques, pour pouvoir traiter les documents sous forme électronique, à tous les stades, depuis leur présentation jusqu'à leur reproduction. | UN | وتجري في الوقت الحالي دراسات أولية لجدوى واستصواب شراء معدات لوحدة الاستنساخ يمكن أن تنتج الصفائح من المعلومات الرقمية، وبالتالي تتيح تجهيز الوثائق من مرحلة التقديم الى الاستنساخ في شكل الكتروني. |
33. des études préliminaires sont en cours pour évaluer la nécessité d'élaborer un protocole sur le financement garanti des matériels d'équipement agricole, de construction et minier. | UN | 33- تجرى الآن دراسات أولية لتقييم الحاجة إلى بروتوكول بشأن التمويل المضمون فيما يخص معدات الزراعة والتشييد والتعدين. |
des études préliminaires pour l'opérationnalisation du plan ont été réalisées dans deux départements pilotes, le Sud-Est et le Nord-Est et un coordonnateur pour chacun de ces départements a été recruté. | UN | أُجريت دراسات أولية لتنفيذ الخطة على سبيل التجربة في مقاطعتين، هما المقاطعة الجنوبية الشرقية والمقاطعة الشمالية الشرقية، وتم تعيين منسق لكل منهما. |
L'expérience acquise par le BCG a été enrichie grâce à des études préliminaires réalisées en Mauritanie et au Niger en coopération avec les Gouvernements de ces pays et les bureaux de pays de l'UNICEF et du PAM. | UN | وتعززت تجربة مجموعة بوسطن الاستشارية بفضل دراسات أولية أُجريت في موريتانيا والنيجر بالتعاون مع الحكوميتين المعنيتين والمكتبين القطريين لليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
Etant donné la complexité de la question, il envisage d’entreprendre des études préliminaires en consultation avec le Gouvernement indien, avec les parties concernées et en liaison avec le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale, avant d’entreprendre, le cas échéant, une mission sur le terrain. | UN | ونظراً لما تتسم به المسألة من تعقيد، فإنه يعتزم إجراء دراسات أولية بالتشاور مع الحكومة الهندية ومع اﻷطراف المعنية وبالتنسيق مع لجنة القضاء على التمييز العنصري، قبل القيام ببعثة ميدانية إذا اقتضى اﻷمر. |
Après avoir mené des études préliminaires sur les pratiques étrangères en matière de lutte contre la pornographie et organisé des réunions et des débats auxquels ont participé des représentants d'organisations intéressées, le groupe de travail a estimé qu'il fallait apporter plusieurs amendements fondamentaux à la loi. | UN | وبعد إجراء دراسات أولية عن الممارسات الأجنبية فيما يتعلق بمكافحة الدعارة، وعقد اجتماعات وإجراء مشاورات اشترك فيها ممثلون للهيئات المعنية، خلص الفريق العامل إلى أنه يلزم إدخال عدة تعديلات جوهرية على القانون. |
Les sujets sur lesquels la Commission a décidé que des études préliminaires devaient être entreprises comprenaient les contrats électroniques du point de vue de la Convention des Nations Unies sur les ventes, le règlement des différends et la dématérialisation des titres représentatifs et des instruments négociables. | UN | والمواضيع التي اتفقت اللجنة على أنه ينبغي إجراء دراسات أولية عليها شملت التعاقد الإلكتروني، مع دراسته من منظور اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع؛ وتسوية المنازعات، وتجريد مستندات الملكية والصكوك القابلة للتداول من طابعها المادي. |
Aux termes de cette dernière décision, < < les besoins spécifiques des personnes déplacées, tels que la protection, devraient faire l'objet d'un instrument juridique distinct [autre que la Convention de l'OUA de 1969 relative aux aspects particuliers des problèmes de réfugiés en Afrique] et des études préliminaires ont été demandées à cette fin. | UN | وقد جاء في القرار الأخير أنه " ينبغي تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً مثل الحماية بموجب صك قانوني منفصل ]غير اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا[، وكلفت بإجراء دراسات أولية لتحقيق هذا الغرض. |
Une entente étant intervenue entre les parties en mai 2000, le Comité d'urbanisme et d'architecture de l'Administration de la ville de SaintPétersbourg a donné au siège de la congrégation des Témoins de Jéhovah l'autorisation d'effectuer des études préliminaires en vue de la rénovation de l'immeuble susmentionné. | UN | وقد جرى التوصل إلى اتفاق بين الأطراف في أيار/مايو 2000 قامت بمقتضاه لجنة التخطيط العمراني والهندسة المعمارية التابعة لإدارة مدينة سان بطرسبورغ بالترخيص لجماعة شهود يهوه بإجراء دراسات أولية لتجديد العمارة المشار إليها أعلاه. |
Une entente étant intervenue entre les parties en mai 2000, le Comité d'urbanisme et d'architecture de l'Administration de la ville de Saint-Pétersbourg a donné au siège de la congrégation des Témoins de Jéhovah l'autorisation d'effectuer des études préliminaires en vue de la réhabilitation de l'immeuble susmentionné. | UN | وقد جرى التوصل إلى اتفاق في أيار/مايو 2000 صرحت بمقتضاه لجنة شؤون التخطيط العمراني والهندسة المعمارية التابعة لمدينة سان بطرسبورغ لرئيس مكتب جامعة شهود يهوه بإجراء دراسات أولية لتجديد المبني المشار إليه أعلاه. |
3. Pour donner effet à la résolution 13/23, le Comité consultatif, aux termes de sa recommandation 5/4, a mis en place un Groupe de rédaction présidé par M. Seetulsingh qu'il a chargé de conduire des études préliminaires sur la question en amont de la discussion de fond prévue à sa sixième session, en janvier 2011. | UN | 3- وتنفيذاً للقرار 13/23، أنشأت اللجنة الاستشارية، وفقاً لتوصيتها 5/4، فريق صياغة برئاسة السيد سيتولسينغ كلّفته بإجراء دراسات أولية للمسألة قبل المناقشة المعمّقة المقرر إجراؤها خلال دورتها السادسة في كانون الثاني/يناير 2011. |
4. L'organisme britannique Atomic Weapons Establishment (AWE) à Aldermaston procède à des études initiales dans certains de ces domaines. | UN | 4- وتُجرى دراسات أولية في بعض هذه المجالات في مؤسسة المملكة المتحدة للأسلحة الذرية، بألدرماستون(1). |