"دراسات استقصائية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des enquêtes sur
        
    • enquêtes auprès des
        
    • d'enquêtes de
        
    • d'enquêtes sur
        
    Il a prêté son concours à des enquêtes sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq. UN كما قدّم المكتب الدعم لإجراء دراسات استقصائية بشأن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق.
    Ce dernier point pourrait nécessiter des enquêtes sur l'utilisation des technologies et les pratiques de gestion. UN ويمكن أن تتطلب آخر هذه المسائل دراسات استقصائية بشأن استخدام التكنولوجيا وممارسات الإدارة.
    Par ailleurs, le Département des affaires économiques et sociales réalise des enquêtes sur le cybergouvernement et en publie les résultats. UN كما تجري إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دراسات استقصائية بشأن الحكومة الإلكترونية وتنشر نتائجها.
    enquêtes auprès des usagers de drogues UN دراسات استقصائية بشأن متعاطي المخدّرات
    On a également organisé des enquêtes sur l'emploi, la formation, les salaires, les revenus et les conditions de travail des travailleuses dans des entreprises n'appartenant pas à l'État et dans le secteur non structuré. UN وأجريت أيضا دراسات استقصائية بشأن العمالة والتدريب والأجور والدخل وأحوال عمل العاملات في المؤسسات غير الحكومية وفي القطاع غير الرسمي.
    À partir de l’expérience de ces pays et d’autres qui mènent également des enquêtes sur les budgets-temps, on compte réviser la classification à l’échelon des groupes à deux chiffres, pour l’affiner en groupes à trois chiffres. UN واستنادا إلى خبرات هذه البلدان وبلدان أخرى تجرى فيها أيضا دراسات استقصائية بشأن استخدام الوقت، سيتم تنقيح التصنيف على مستوى ثنائي الرقم ويتم تحويله إلى تصنيف ثلاثي الرقم.
    Il faudrait peut-être modifier les méthodes de formulation et d'évaluation des recommandations statistiques internationales et notamment réaliser des enquêtes sur les meilleures pratiques nationales afin de les faire connaître. UN وقد يمكن تعديل النهج المتخذ ﻹعداد وتقييم التوصيات اﻹحصائية الدولية في الدراسات المقبلة. ويشمل هذا دراسات استقصائية بشأن أفضل الممارسات الوطنية ونشرها.
    Des pays avaient réalisé des enquêtes sur l'usage et la culture de cannabis, notamment, pour l'un d'entre eux, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne et mis en œuvre par l'ONUDC. UN وأجرت عدة بلدان دراسات استقصائية بشأن تعاطي القنَّب وزراعته، واستفاد بلد واحد في إجراء الدراسة الاستقصائية من دعم في إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي وينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Le Centre de services régional d'Entebbe a continué de fournir des services aux missions clientes et commencé à réaliser des enquêtes sur le degré de satisfaction des clients afin de recenser les domaines prioritaires qui peuvent donner lieu à des améliorations. UN وواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي تقديم الخدمات إلى البعثات المستفيدة وبدأ في إجراء دراسات استقصائية بشأن رضا العملاء من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية لتحقيق تحسين فيها.
    Un manuel de formation concernant la traite d'êtres humains a été élaboré par la Solomon Islands Christian Association (SICA), qui a également réalisé des enquêtes sur cette question en 2013. UN وأعدت الرابطة المسيحية لجزر سليمان دليل تدريب بشأن الاتجار بالبشر. ونفذت الرابطة المسيحية لجزر سليمان أيضا دراسات استقصائية بشأن الاتجار بالبشر، في عام 2013.
    De plus, le Gouvernement mène des enquêtes sur les conditions effectives d'accessibilité des organismes publics sur l'Internet afin d'y apporter des améliorations. UN وعلاوة على ذلك، تجري الحكومة الكورية دراسات استقصائية بشأن الظروف الفعلية لإمكانية الوصول إلى مواقع الوكالات الحكومية بغية زيادة إمكانية الوصول إلى هذه المواقع.
    Le Bureau des services centraux d'appui a fait savoir que des enquêtes sur le degré de satisfaction des clients de l'Organisation comme de l'extérieur étaient menées continuellement dans différents domaines et qu'il avait été entrepris de regrouper les informations disponibles. UN وعلق المكتب بالإشارة إلى أن دراسات استقصائية بشأن رضا العملاء تجرى على أساس مستمر في مختلف مجالات أنشطته والعمل جار على دمج المعلومات.
    Les données recueillies par des enquêtes sur la sécurité menées en Australie en 1996 et en 2005 font apparaître une nette augmentation du nombre de femmes signalant des cas d'agression physique et sexuelle. UN وتشير البيانات التي جمعت من خلال دراسات استقصائية بشأن السلامة أجريت في أستراليا عامي 1996 و 2005، ازدياد عدد النساء اللائي يبلغن بالاعتداءات الجسدية والجنسية.
    Le Comité se demande si le gouvernement a mené des enquêtes sur les raisons pour lesquelles tant de femmes occupent des emplois à temps partiel, et si c'est leur choix. UN كما أن اللجنة تتساءل عمّا إذا كانت الحكومة قد أجرت أي دراسات استقصائية بشأن الأسباب التي جعلت نساءً كثيرات ينخرطن في وظائف غير متفرغة وعمّا إذا كان ذلك بمحض اختيارهن.
    L'Office a prêté son concours à des enquêtes sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq et ces rapports seront publiés dans le courant de l'année 2012. UN كما قدّم المكتب الدعم لإجراء دراسات استقصائية بشأن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق، وستُنشر التقارير ذات الصلة خلال عام 2012.
    Elle a aidé le Malawi, le Mozambique, la Namibie, la République-Unie de Tanzanie, la Zambie et le Zimbabwe à mettre en vigueur les normes internationales du travail, de la sécurité et de la santé, et a aidé les pays de la région à faire des enquêtes sur le travail des enfants et à appliquer des programmes pour mettre fin à cette forme de travail. UN وساعدت المنظمة جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي وملاوي وموزامبيق وناميبيا في تطبيق معايير العمل والسلامة والصحة الدولية فضلا عن مساعدتها بلدان المنطقة على إجراء دراسات استقصائية بشأن مسألة عمل اﻷطفال، وعلى تنفيذ برامج تهدف إلى القضاء على هذه الظاهرة.
    40. Le Ministère du travail et le Conseil consultatif sur les questions relatives aux migrations et aux réfugiés ont participé à des enquêtes sur les attitudes à l'égard des immigrants. UN ٠٤- وشاركت وزارة العمل والمجلس الاستشاري المعني بالمسائل المتصلة بالهجرة واللاجئين في دراسات استقصائية بشأن المواقف تجاه المهاجرين.
    enquêtes auprès des usagers de drogues UN دراسات استقصائية بشأن متعاطي المخدّرات
    enquêtes auprès des détenus UN دراسات استقصائية بشأن السجناء
    enquêtes auprès des détenus UN دراسات استقصائية بشأن السجناء
    Dans l'accord de 2009 sur l'économie locale, le Gouvernement national et les administrations locales ont convenu de l'utilisation systématique d'enquêtes de satisfaction dans toutes les activités locales de gestion et de développement de la qualité. UN 182- وفي اتفاق عام 2009 بشأن الاقتصاد المحلي، وافقت الحكومة ومنظمة الحكومات المحلية في الدانمرك على استخدام دراسات استقصائية بشأن الرضا بانتظام في جميع عمليات إدارة وتحسين الجودة.
    43. La mesure des taux d'activité et des heures de travail exige un travail détaillé d'enquêtes sur l'emploi du temps et de cotation des activités. UN ٤٣ - ولقياس معدلات النشاط وساعات العمل يلزم اجراء دراسات استقصائية بشأن استعمال الوقت، وإعداد قوائم باﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus