Il a été proposé de réaliser à la place des études de cas ou d'axer les efforts sur certains domaines spécifiques. | UN | واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات. |
Ce supplément fournit une présentation générale des avantages et des difficultés qu'il y a à imposer un régime de transparence en matière d'achats, ainsi que des études de cas et des contributions de la part de praticiens et d'experts. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
Il a aussi fourni des études de cas de bonnes pratiques visant à faire participer les femmes autochtones aux travaux de l'Instance permanente. | UN | وقدمت الأمانة أيضاً دراسات حالات إفرادية للممارسات الجيدة في سبيل إشراك نساء الشعوب الأصلية في عمل المنتدى. |
Des exemples provenant de pays développés et en développement seront examinés dans le cadre d'études de cas qui traiteront de divers aspects. | UN | وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة. |
iv) Des personnalités d'influence doivent être invitées à présenter des études de cas convaincantes. | UN | ' 4` يلزم تعبئة الشخصيات ذات النفوذ لإعداد دراسات حالات إفرادية مقنعة. |
Le Groupe d'experts entend continuer de réaliser des études de cas encore plus détaillées dans d'autres PMA en poursuivant les objectifs ci-après: | UN | ويعتزم فريق الخبراء مواصلة إجراء دراسات حالات إفرادية أكثر تفصيلاً في بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً، بغية تحقيق الأهداف التالية: |
On y trouvera un aperçu des débats internationaux sur le sujet, des études de cas et des avis d'agents d'exécution et d'experts. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن المناقشة الدولية للموضوع وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
Ces cours ont fait appel à des études de cas et des exercices tirés directement des expériences du système des Nations Unies dans divers pays. | UN | وتستخدم هذه الدورات دراسات حالات إفرادية وتدريبات مستمدة مباشرة من تجارب الأمم المتحدة في مختلف البلدان. |
Le supplément fournit en outre une vue d'ensemble du débat international sur le sujet ainsi que des études de cas et des contributions des agents d'exécution et des experts. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن المناقشة الدولية للموضوع وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. الشكل 1 |
des études de cas ont été présentées par des représentants du Burkina Faso, de l'Égypte, du Nigéria, de la Sierra Leone et du Zimbabwe. | UN | وقدم ممثلو بوركينا فاسو وزمبابوي وسيراليون ومصر ونيجيريا دراسات حالات إفرادية وطنية. |
Ils font intervenir les participants et comprennent, dans la plupart des cas, des exercices pratiques, des études de cas ou des simulations. | UN | وهي ذات طابع تفاعلي وتشمل في معظم الحالات تمارين عملية أو دراسات حالات إفرادية أو عمليات محاكاة. |
Ils font intervenir les participants et comprennent, dans la plupart des cas, des exercices pratiques, des études de cas ou des simulations. | UN | وهي ذات طابع تفاعلي وتشمل في معظم الحالات تمارين عملية أو دراسات حالات إفرادية أو عمليات محاكاة. |
Il comprendra des études de cas sur ce processus menées dans les différentes régions géographiques. | UN | وسوف يشتمل الدليل على دراسات حالات إفرادية لعملية خطط التكيف الوطنية من المناطق الجغرافية المعنية. |
En outre, les experts sont invités à rédiger des études de cas sur la question à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع الخبراء على إعداد دراسات حالات إفرادية بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. |
des études de cas sur ces thèmes ont été présentées par le Bélarus, le Chili et la Turquie. | UN | وعُرِضت على المشاركين دراسات حالات إفرادية في هذا الصَّدد من بيلاروس وتركيا وشيلي. |
Voir l'annexe 2 pour des études de cas sur les réalisations du Fonds et l'annexe 12 pour des rapports complémentaires. | UN | وبرجاء الرجوع إلى المرفق 8 للاطلاع على دراسات حالات إفرادية بشأن إنجازات الصندوق والمرفق 12 للاطلاع على التقارير التكميلية. |
Chacun de ces secteurs a fait l'objet d'études de cas dans plusieurs pays industrialisés. | UN | ويشمل تحليل كل من هذه الفروع دراسات حالات إفرادية لعدة بلدان صناعية. |
Équipe spéciale pour les femmes autochtones : un recueil d'études de cas | UN | فرقة العمل المعنية بنساء الشعوب الأصلية: جمع دراسات حالات إفرادية |
ii. Établissement d'études de cas et de documents exposant les meilleures pratiques sur le plan de la politique générale; | UN | ' 2` إعداد دراسات حالات إفرادية وتحديد أفضل الممارسات في مجال السياسات العامة. |
Évaluation de monographies sur le développement intégré du jeune enfant | UN | تقييم دراسات حالات إفرادية عن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة |
Les conclusions sont fondées sur des monographies concernant six entreprises suédoises. | UN | وتستند الاستنتاجات إلى دراسات حالات إفرادية لست شركات سويدية. |
Plusieurs études de cas sur les politiques et mesures appliquées au Danemark, aux ÉtatsUnis et au Japon ont été présentées. | UN | وتضمنت الكلمات بضع دراسات حالات إفرادية لسياسات وتدابير نُفذت في الدانمرك واليابان والولايات المتحدة. |
Ces évaluations en temps réel comprennent les études de cas sur les Maldives, Sri Lanka et l'Indonésie. | UN | وتشمل هذه التقييمات الآنية دراسات حالات إفرادية في ملديف وسري لانكا وإندونيسيا. |