Plusieurs membres de la Commission ont également établi un suivi par satellite des déplacements de leurs navires dans les eaux relevant de leur juridiction nationale ou ont effectué des études pilotes portant sur l’évaluation de différents systèmes de suivi des navires. | UN | كما استخدم عدد من أعضاء لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا اﻷقمار الاصطناعية لرصد تحرك سفنهم في المياه التي تقع ضمن ولايتهم الوطنية، أو أجرت دراسات رائدة لتقييم مختلف نظم مراقبة السفن. |
des études pilotes ont été entreprises en Guinée, au Mexique, en République tchèque et en Zambie. | UN | وقد بدأ إجراء دراسات رائدة في الجمهورية التشيكية والمكسيك وغينيا وزامبيا في هذا المجال. |
UNIFEM, qui s'occupe quant à lui essentiellement d'activités opérationnelles, a aussi entrepris des études pilotes pour répondre à ses besoins de recherche opérationnelle qu'une fusion des deux organisations pourrait contribuer à satisfaire. | UN | أما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الذي يعنى من جانبه أساسا باﻷنشطة التنفيذية فقط أجرى دراسات رائدة لتلبية احتياجاته في مجال البحث التنفيذي التي قد يؤدي ادماج الهيئتين الى الاسهام في تغطيتها. |
Recommandation 4. Le système des Nations Unies devrait aider à mettre en place des instituts de recherche économique et sociale dans des petits pays et renforcer ceux qui existent et commencer par réaliser des études pilotes dans quelques pays répartis dans différentes régions du monde. | UN | التوصية ٤ : ينبغي أن تساعد اﻷمم المتحدة على إنشاء وتدعيم معاهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الصغيرة، وأن تضطلع، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان في مختلف المناطق. |
Lancement d'études pilotes en 2008 et 2009 visant à lutter contre le sexisme dans les écoles secondaires tout en tenant compte des besoins et spécificités des deux sexes. | UN | دراسات رائدة في 2008 و2009 لزيادة استيعاب المدارس الثانوية للمنظور الجنساني. |
2.4.2 Réaliser des études pilotes, selon que de besoin. | UN | 2-4-2 إجراء دراسات رائدة كلما كان ذلك ضروريا |
La CNUCED, avec le concours des organisations internationales compétentes, effectue des études pilotes aux échelons régional et national pour recenser les problèmes qu'il y aurait à résoudre pour définir un cadre statistique. | UN | ويجري الأونكتاد، بمساهمة المنظمات الدولية المعنية، دراسات رائدة على الصعيدين الإقليمي والوطني لتحديد مسائل قد تحتاج إلى دراسة في سياق إعداد إطار إحصائي. |
Le projet est axé sur l'Afrique et des études pilotes sont en cours dans sept pays africains, à savoir le Kenya, le Mali, la Mauritanie, le Mozambique, l'Ouganda, le Rwanda et la République-Unie de Tanzanie. | UN | وتجري الآن بشكل جيد دراسات رائدة في سبع بلدان أفريقية هي كينيا، ومالي، وموريتانيا، وموزمبيق، ورواندا، وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Un appui financier spécial pour entreprendre des initiatives de politique intersectorielles et des études pilotes parmi les membres, ainsi que pour appuyer les initiatives au niveau des régions et des pays serait d'importance critique. | UN | ومن المهم للغاية توافر الدعم المالي الخاص لاتخاذ مبادرات سياسية مشتركة بين القطاعات، وإعداد دراسات رائدة فيما بين أعضائه، فضلا عن دعم المبادرات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Les organismes des Nations Unies devraient d'abord effectuer des études pilotes dans quelques pays, dans différentes régions du monde, pour déterminer selon quelle formule il serait le plus rentable de fournir une assistance dans ce domaine. | UN | كما ينبغي أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان، في مختلف المناطق في العالم، للتحقق بالتجربة من الطريقة اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة لتقديم المساعدة في هذا الميدان. |
Les organismes des Nations Unies devraient d'abord effectuer des études pilotes dans quelques pays, dans différentes régions du monde, pour déterminer selon quelle formule il serait le plus rentable de fournir une assistance dans ce domaine. | UN | كما ينبغي أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان، في مختلف المناطق في العالم، للتحقق بالتجربة من الطريقة اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة لتقديم المساعدة في هذا الميدان. |
d) Mener des études pilotes afin d'étalonner et de tester des méthodes d'évaluation de la dégradation des terres dans certains pays; | UN | (د) وإجراء دراسات رائدة لضبط واختبار أساليب تقييم تردي الأراضي في بلدان مختارة؛ |
Même si le Ministère de l'aménagement du territoire a entrepris des études pilotes afin d'étayer le décret d'application sur les titres de propriété collectifs, on craint de plus en plus qu'il ne reste que très peu de terres à attribuer lorsque le décret d'application sera rédigé et que l'adjudication commencera. | UN | وعلى الرغم من أن وزارة إدارة الأراضي تجري دراسات رائدة لدعم صياغة مرسوم فرعي بشأن سند الملكية الجماعية، هناك قلق متزايد من أن حجم الأراضي التي ستبقى ريثما يتم صياغة المرسوم الفرعي والبدء بعملية منح سند الملكية، سيكون قليلاً. |
28. Depuis une dizaine d'années, plusieurs agences spatiales participent, à la demande des professionnels de la santé, à des études pilotes de santé publique dans lesquelles interviennent des systèmes spatiaux, notamment des satellites d'observation de la Terre, de météorologie, de navigation et de télécommunications. | UN | 28- ومنذ زهاء 10 أعوام، اشتركت عدة وكالات فضائية، بناء على طلب الأوساط الطبية، في دراسات رائدة بشأن الصحة العامة باستخدام النظم الفضائية أي رصد الأرض بما في ذلك الرصد الجوي وسواتل الملاحة والاتصالات. |
d) Mener des études pilotes afin d'étalonner et de tester des méthodes d'évaluation de la dégradation des terres dans certains pays; | UN | (د) إجراء دراسات رائدة لضبط واختبار أساليب تقييم تردي الأراضي في بلدان مختارة؛ |
Le Comité de la science et de la technologie a établi deux groupes spéciaux d'experts chargés d'examiner la question de l'alerte rapide en tenant compte de l'approche suivie dans la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, tandis que les Parties à la Convention étaient invitées à mener des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide fondées sur les recommandations des groupes d'experts. | UN | وأنشأت لجنة العلم والتكنولوجيا فريقي خبراء مخصصين لدراسة مسألة الإنذار المبكِّر في ضوء النهج الذي اعتُمد في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بينما تم تشجيع الأطراف في الاتفاقية على تنفيذ دراسات رائدة بشأن الإنذار المبكر استنادا إلى توصيات الفريقين. |
Alliance-Madagascar a établi un partenariat avec l'université de Columbia en 2005 dans le but de réaliser des études pilotes sur le microfinancement en milieu rural, l'exportation des produits fabriqués par l'homme et l'impact socioéconomique et environnemental que pourraient avoir les activités de prospection minière menées par l'entreprise MineCore. | UN | 36 -وأنشأ تحالف مدغشقر شراكة مع جامعة كولومبيا في عام 2005 بهدف إجراء دراسات رائدة في مجال التمويل البالغ الصغر في المناطق الريفية، وتصدير منتجات من صنع الإنسان، والآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحتملة الناجمة عن التنقيب عن المعادن الذي تقوم به شركة التعدين MineCore. |
67. Le PNUE, par l’intermédiaire du GRID-Genève, continue d’entreprendre des études pilotes sur l’utilisation des SIG pour prévenir et régler les conflits liés à l’environnement. | UN | ٧٦ - ويواصل اليونيب ، من خلال غريد - جنيف ، اجراء دراسات رائدة حول استخدام نظم " جيس " في اتقاء النزاعات البيئية وحلها . |
réaliser des études pilotes pour démontrer l'efficacité des techniques présentant des avantages conjoints et renforcer les capacités locales/nationales sur ces questions, également dans le but de transférer les informations et les enseignements accumulés aux installations et aux gouvernements d'autres pays. | UN | ' 3` تنفيذ دراسات رائدة لبيان كفاءة الأساليب التقنية ذات الفوائد المشتركة وبناء قدرات محلية/وطنية بشأن هذه القضايا، وذلك أيضاً بهدف نقل المعلومات والدروس المستفادة إلى المرافق والحكومات لدى البلدان الأخرى. |
Les organismes des Nations Unies devraient commencer par réaliser des études pilotes dans quelques pays répartis dans différentes régions du monde afin de déterminer quelle est la méthode qui offre le meilleur rapport coût-efficacité pour apporter une aide dans ce domaine. " | UN | " كما ينبغي أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان، في مختلف المناطق في العالم، للتيقن من الطريقة اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة لتقديم المساعدة في هذا الميدان " . |