"دراسات سابقة" - Traduction Arabe en Français

    • des études antérieures
        
    • précédentes études
        
    • des études précédentes
        
    • études réalisées précédemment
        
    des études antérieures avaient fait apparaître une corrélation similaire avec la concentration de rénine et d'aldostérone. UN وبينت دراسات سابقة وجود ارتباط مماثل لذلك مع تركيز الرنين والألدوستيرون.
    La Division a consacré des études antérieures à l'analyse des taux de mortalité et de leur évolution dans toutes les régions du monde, et publié d'autres recueils de statistiques détaillées sur la mortalité. UN وكانت دراسات سابقة قد حللت مستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في جميع مناطق العالم، كما جُمعت خلاصات وافية تضم إحصاءات مفصلة عن معدلات الوفيات.
    a) Examen des faits nouveaux en rapport avec des recommandations formulées dans des études antérieures : UN البند الفرعي )أ( - استعراض التطورات المتصلة بالتوصيات الواردة في دراسات سابقة
    Dans les précédentes études de la Division de statistique, ils ont été réunis dans la même catégorie et utilisés indifféremment. UN ففي دراسات سابقة أجرتها شعبة الإحصاءات، وضع المفهومان في الفئة ذاتها واستُخدما كمترادفين.
    L'enquête n'a révélé aucune variation anthropométrique significative par rapport aux normes internationales, mais a confirmé les résultats des études précédentes, à savoir une fréquence élevée de l'anémie due à une déficience en fer et des infections intestinales d'origine parasitaire parmi les élèves. UN ولم تظهر الدراسة أية اختلافات مهمة عن المعايير الدولية لمقاييس الجسم البشري، ولكنها أكدت نتائج دراسات سابقة بأن فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد والطفيليات المعوية متفشية الى حد كبير بين أطفال المدارس.
    Des études réalisées précédemment par divers pays et institutions internationales, il ressort que le volume annuel des prises est de l'ordre de 300 000 tonnes pour le poisson et 10 000 tonnes pour les crustacés. UN 95 - واستنادا إلى دراسات سابقة أجرتها بلدان ووكالات دولية مختلفة، تقدر الحصيلة السنوية بنحو 000 300 طن من الأسماك و 000 10 طن من القشريات.
    38. des études antérieures de la CNUCED ont montré que les recettes provenant des honoraires à la charge des clients étaient de nature à stimuler l'efficacité interne et à améliorer l'orientation des activités en fonction de la demande, ce qui pourrait en retour avoir des répercussions positives sur la qualité des services fournis. UN ٨٣- وأشارت دراسات سابقة لﻷونكتاد إلى أن الايرادات من رسوم العملاء من شأنها أن تُنشط الكفاءة الداخلية وتُحسﱢن من توجه الطلب. ويمكن أن يُحدث هذا بدوره تغذيات مرتدة إيجابية على نوعية الخدمات المقدمة.
    Les fourchettes relatives à la consommation mondiale de mercure indiquée à la section 2.4 reposent sur des études antérieures. UN ويستند نطاق الاستهلاك العالمي للزئبق(12) الوارد في القسم 2-4 إلى دراسات سابقة.
    En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, il convient de rappeler que dans aucune des études antérieures du régime juridique relatif aux eaux souterraines on a examiné le sujet de façon suffisamment rigoureuse. UN 42 - واستطرد قائلا أنه فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن هذا الموضوع لا تتناوله بدقة كافية أي دراسات سابقة للنظام القانوني المتصل بالمياه الجوفية.
    Compte tenu de cette conclusion, et en corrélation avec les pénétrateurs examinés lors des études antérieures du PNUE, il a été possible de conclure qu'un pénétrateur pouvait être complètement oxydé jusqu'à générer, par corrosion, différents produits tels que des oxydes et carbonates d'uranium dans les 25 à 35 ans suivant l'impact. UN واستنادا إلى هذا الاستنتاج، وبالاقتران بالرؤوس الثاقبة التي فحصت في دراسات سابقة أجراها البرنامج، أمكن إثبات أنّ الرأس الثاقب الذي يحوي اليورانيوم المستنفد يمكن أن يتأكسد تماما ويتحول إلى مواد تآكل، بما في ذلك أوكسيدات وكربونات اليورانيوم، في غضون فترة تتراوح بين 25 و 35 سنة من تاريخ الارتطام.
    des études antérieures ont fait état de la toxicité des particules d'usure des pneus pour les organismes aquatiques mais peu ont évalué leur toxicité dans les sédiments, forme sous laquelle elles finiront probablement dans l'environnement. UN 38 - وقد أشارت دراسات سابقة إلى أن جسيمات إعادة نقش الإطار سامة بالنسبة لكائنات بحرية، ولكن قليلاً من الدراسات أجرت تقييماً لسمية مثل هذه الجسيمات باستخدام الرسوبيات، وهو المكان المحتمل الذي يختزن جسيمات الإطارات في البيئة.
    Ce chiffre peut être considéré comme le coût d'opportunité de l'inachèvement du Cycle (des études antérieures chiffraient à 358 milliards de dollars les gains de bien-être à l'échelle mondiale). UN ويمكن اعتبار ذلك بمثابة تكلفة الفرصة البديلة لعدم اختتام الجولة (خلصت دراسات سابقة إلى أن مكاسب الرفاه على الصعيد العالمي ارتفعت لتصل إلى 358 بليون دولار).
    Faisant fond sur de précédentes études, ce document invoque les raisons pour lesquelles l'intégration de la question des personnes handicapées dans le développement doit figurer en tête des priorités, met en relief le lien entre pauvreté et handicap et souligne qu'il est impossible de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement faute de solution aux problèmes des personnes handicapées. UN وتستند الوثيقة إلى عدة دراسات سابقة وتحدد الأساس المنطقي لإعطاء الأولوية لإدراج مسائل الإعاقة في التنمية، وتبرز الصلة القائمة بين الفقر والإعاقة واستحالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حالة عدم إدراج مسائل الإعاقة فيها.
    Dans de précédentes études sur les PMA, la CNUCED fait valoir que le critère le plus important pour stimuler les exportations et attirer l'investissement étranger direct est d'améliorer le climat des affaires, le gouvernement veillant notamment à fournir des biens publics et à protéger efficacement les droits de propriété et à les faire respecter. UN وتفيد دراسات سابقة للأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً أن من أهم الشروط المطلوبة لإنعاش الصادرات وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر تحسين البيئة التجارية المحلية بوسائل منها قيام الحكومة بتوفير خدمات المنافع العامة والحماية الفعالة وإعمال حقوق الملكية.
    En raison de cette mondialisation, le phénomène d'" externalisation " de la production de services déjà examiné par la CNUCED dans de précédentes études Voir en particulier le document UNCTAD/TDR/8. UN فقد كان معنى العولمة أن ظاهرة " إضفاء الطابع الخارجي " على إنتاج الخدمات، التي بُحثت في دراسات سابقة صادرة عن اﻷونكتاد)٩٢( تحدث اﻵن على نطاق عالمي.
    L'enquête n'a révélé aucune variation anthropométrique importante par rapport aux normes internationales, mais a confirmé les résultats des études précédentes, à savoir une fréquence élevée de l'anémie due à une déficience en fer et des infections intestinales d'origine parasitaire parmi les élèves. UN ولم تظهر الدراسة أية اختلافات مهمة عن المعايير الدولية لمقاييس الجسم البشري، ولكنها أكدت نتائج دراسات سابقة بأن فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد والطفيليات المعوية متفشية الى حد كبير بين أطفال المدارس.
    La Commission s'est intéressée à la question de savoir si l'évaluation de la pension de retraite devrait se fonder sur la charge supportée par l'employeur et non sur une évaluation actuarielle faite selon la méthode du coût standard, comme ce fut le cas lors de la phase II des études précédentes. UN 137 - وناقشت اللجنة ما إذا كان ينبغي تقييم استحقاقات التقاعد على أساس التكلفة التي يتكبدها رب العمل وليس على أساس تقييم اكتواري للاستحقاقات بناء على الأسلوب الموحد لتقدير التكاليف المستخدم في دراسات سابقة أُجريت على أساس مبدأ نوبلمير في إطار المرحلة الثانية من المنهجية.
    À l'occasion d'études réalisées précédemment, le Koweït a rassemblé une somme considérable de données de télédétection concernant les zones touchées; en outre, il pourrait être fait usage dans l'exécution de ce projet de l'imagerie établie dans le cadre d'autres projets tels que le projet de surveillance et d'évaluation des lacs de pétrole. UN فقد جمعت الكويت في دراسات سابقة كمية كبيرة من البيانات بشأن المناطق المتضررة، بالاستشعار عن بعد. وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لهذا المشروع أن يستخدم الصور الجديدة الملتقطة لمشروعات أخرى كمشروع رصد البحيرات النفطية وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus