Des études de pays ont été lancées dans un premier groupe de cinq pays: Égypte, Éthiopie, Mauritanie, Ouganda et Swaziland. | UN | وقد شرع في إجراء دراسات قطرية في خمسة من بلدان المسار السريع؛ وهي: إثيوبيا، أوغندا، سوازيلند، مصر، موريتانيا. |
Des études de pays ont été lancées dans un premier groupe de cinq pays: Égypte, Éthiopie, Mauritanie, Ouganda et Swaziland. | UN | وشرع أيضاً في إجراء دراسات قطرية في خمسة من بلدان المسار سريع، وهي: إثيوبيا، أوغندا، سوازيلند، مصر، موريتانيا. |
études par pays de la diversité biologique en vue de l'utilisation durable et de la préservation de cette diversité. | UN | دراسات قطرية للتنوع البيولوجي من أجل دعم الاستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي وحفظها. |
Des études par pays doivent être établies avec des organismes nationaux par le biais de processus impliquant les parties intéressées. | UN | ومن المقرر إجراء دراسات قطرية مع مؤسسات وطنية من خلال عمليات أصحاب المصالح. |
iii) Elaborer et diffuser des directives révisées concernant l'établissement d'études nationales sur la diversité biologique; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
En outre, le secrétariat a réalisé des études sur les pays d'Afrique de l'Ouest en lançant une troisième phase d'études sur le terrain au Sénégal, au Mali et au Ghana. | UN | وفي الوقت ذاته أعدت الأمانة دراسات قطرية لغرب أفريقيا، وبدأت المرحلة الثالثة من الدراسات الميدانية في كل ٍمن السنغال ومالي وغانا. |
monographies nationales sur les effets des changements climatiques et les évaluations de l'adaptation | UN | دراسات قطرية عن آثار تغير المناخ وعمليات تقييم التكيف |
147. La CNUCED devrait aussi étudier plus à fond et élucider les liens entre concurrence et compétitivité, notamment en faisant des monographies par pays et des études de cas, et suivre leur évolution. | UN | 147- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل درس العلاقة بين المنافسة والقدرة على المنافسة وتوضيحها ورصدها، بما في ذلك من خلال إجراء دراسات قطرية ودراسات حالات محددة. |
Six études de pays analysant l'impact du changement climatique sur les enfants ont été publiées. | UN | ونُشرت ست دراسات قطرية توثّق أثر تغير المناخ على الأطفال. |
Au moyen de huit études de pays, la CEA a renforcé la capacité des États membres de mettre en œuvre des programmes de protection sociale. | UN | وعزّزت اللجنة قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية عن طريق إجراء ثماني دراسات قطرية. |
À cet égard, des études de pays sur la mise en œuvre de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise seront présentées pour examen au cours de la session. | UN | وستُقدم، في هذا الصدد، دراسات قطرية بشأن تنفيذ الإفصاح المتعلق بحوكمة الشركات كي يُنظر فيها أثناء الدورة. |
Des études de pays approfondies ont été menées en Argentine, en Bolivie, aux Philippines, au Sénégal et en Turquie. | UN | وأجريت دراسات قطرية متعمقة في الأرجنتين وبوليفيا وتركيا والسنغال والفلبين. |
Des études de pays ont été effectuées en Zambie, au Niger, au Soudan, en Indonésie et en Égypte. | UN | وجرت دراسات قطرية في زامبيا والنيجر والسودان وإندونيسيا ومصر. |
Série sur la propriété intellectuelle et le développement: études de pays | UN | :: سلسلة عن الملكية الفكرية من أجل التنمية: دراسات قطرية |
Elles identifient aussi les lacunes des recherches et suggèrent des méthodes appropriées pour la réalisation d’éventuelles études par pays à l’avenir. | UN | كما تحدد هذه الدراسات الثغرات البحثية وتقترح المنهجيات المناسبة لما يمكن الاضطلاع به من دراسات قطرية في المستقبل. |
Il est prévu de réaliser des études par pays et d'organiser des ateliers régionaux et sous-régionaux afin d'échanger des données d'expérience. | UN | ومن المقترح إجراء دراسات قطرية وتنظيم حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتشاطر الخبرات. |
Des études par pays ont été faites concernant le mal que les travailleurs ont à subvenir à leurs besoins économiques et à s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | وأجريت دراسات قطرية بشأن الصعوبات التي يواجهها العاملون من أجل توفير احتياجاتهم الاقتصادية والاضطلاع بمسؤولياتهم. |
iii) Elaborer et diffuser des directives révisées concernant l'établissement d'études nationales sur la diversité biologique; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
En outre, des activités de renforcement des capacités sont mises en œuvre et les pourparlers avec les pays asiatiques sur le lancement d'études nationales sont actuellement en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ حالياً أنشطة لبناء القدرات، بجانب المناقشات الجارية مع البلدان الآسيوية بشأن إعداد دراسات قطرية. |
En outre, des experts élaborent actuellement des études nationales. | UN | وعلاوة على ذلك يقوم الخبراء حاليا بإعداد دراسات قطرية في هذا المجال. |
16A.31 Les objectifs fixés pour ce sous-programme seront réalisés grâce à l'élaboration d'études sur les pays, de documents de recherche, de rapports analytiques et de synthèse, ainsi que de documents directifs. | UN | ٦١ ألف - ١٣ سيتم تحقيق اﻷهداف التي حددت لهذا البرنامج الفرعي من خلال إعداد دراسات قطرية وورقات بحثية وورقات تحليلية تجميعية بما في ذلك ورقات لتحديد الموقف فيما يتعلق بالسياسة. |
Les pays participants ont convenu d'un plan pour l'élaboration de monographies nationales basées sur ces données. | UN | كما وافقت البلدان المشاركة على خطة ﻹعداد دراسات قطرية تستند إلى هذه البيانات. |
124. Dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, il est prévu que les études des pays soient à l'avenir menées sur base d'un certain nombre de points à l'ordre du jour qui seront utilisés pour tous les pays en vue d'établir des points de référence. | UN | 124- وفي إطار الولاية المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، يُتوخى أن تُجرى في المستقبل دراسات قطرية على أساس عدد من بنود جدول الأعمال التي ستُستعمل لجميع البلدان بهدف تحديد نقاط مرجعية. |