"دراسات لتحديد" - Traduction Arabe en Français

    • des études pour déterminer
        
    • des études sur
        
    • des études pour identifier
        
    • études visant à déterminer
        
    • études pour déterminer les
        
    • études en vue d
        
    • des études afin d'identifier
        
    Il sera nécessaire de mener des études pour déterminer les causes du taux d'abandon élevé qui est d'environ 50 %. UN وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير.
    En Colombie et au Pérou, par exemple, on a entrepris des études pour déterminer les besoins légitimes de permanganate de potassium dans ces pays. UN وعلى سبيل المثال، شرعت حكومتا كولومبيا وبيرو في اجراء دراسات لتحديد الحاجات المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم في بلديهما.
    Pour parvenir à cet objectif, il faudrait constituer des équipes spéciales chargées d'appliquer les procédures relatives au recrutement et à l'administration du personnel, de traiter les données et les statistiques administratives et d'entreprendre des études pour déterminer les besoins en matière de formation. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق تشكيل فرق عمل خاصة لتعالج مسائل من قبيل اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، واختيار العاملين، وتجهيز المعلومات والاحصاءات اﻹدارية وإجراء دراسات لتحديد الاحتياجات التدريبية.
    Réaliser des études sur les avantages que procurent les politiques de concurrence pour le développement économique des pays; UN - إجراء دراسات لتحديد فوائد سياسة المنافسة بالنسبة للتنمية الاقتصادية للبلدان؛
    En Ouganda, le FNUAP a lancé des études pour identifier les facteurs socioculturels ayant joué un rôle majeur dans la propagation de l'épidémie du VIH/sida. UN 85 - واستثمر الصندوق في أوغندا في إجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية - الثقافية بوصفها محركا رئيسيا لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Fonds pour l'environnement mondial finance des études visant à déterminer la vulnérabilité et les besoins en matière d'adaptation, et s'est vu récemment confier la tâche d'aider ces pays. UN ويمول مرفق البيئة العالمي دراسات لتحديد مدى التعرض للخطر واحتياجات التكيف، وأنيط به مؤخراً مهمة مساعدة البلدان النامية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'entreprendre des études pour déterminer les facteurs socioculturels qui conduisent à des pratiques telles que l'infanticide des filles et les avortements sélectifs et d'élaborer des stratégies pour y faire face. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'entreprendre des études pour déterminer les facteurs socioculturels qui conduisent à des pratiques telles que l'infanticide des filles et les avortements sélectifs et d'élaborer des stratégies pour y faire face. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات.
    Recommandation 8. Le PNUD devrait réaliser des études pour déterminer quels sont les utilisateurs potentiels des informations concernant les besoins de développement des petits Etats émises par l'ONU, les types d'informations qui leur seraient le plus utiles et la méthode la plus économique pour diffuser ces informations. UN التوصية ٨ : ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء دراسات لتحديد المستعملين للمعلومات الصادرة عن اﻷمم المتحدة والمتصلة باﻹحتياجات اﻹنمائية للبلدان الصغيرة، ونوع المعلومات ذات الفائدة القصوى لهولاء المستعملين وأكثر الطرق فعالية من حيث تكلفة نشر هذه المعلومات.
    On a également noté qu'il faudrait peut-être des études pour déterminer si les institutions de l'État qui parrainaient des croisières de recherche étaient identiques à celles qui présentaient la demande de brevet. UN وأشير أيضا إلى أنه قد يكون ثمة حاجة إلى إجراء دراسات لتحديد ما إذا كانت مؤسسات الدولة التي ترعى الرحلات البحرية البحثية هي أيضا تلك التي قدمت طلبات للحصول على براءات الاختراع.
    En juin 2009, 86 % des organisations avaient achevé des études pour déterminer les améliorations à apporter à leur PGI et approuvé leur mise en œuvre. UN وفي حزيران/يونيه 2009، انتهت 86 في المائة من المنظمات من دراسات لتحديد الترقيات الضرورية لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة واعتماد تنفيذها.
    L'Office a réalisé des études pour déterminer dans quelle mesure le mur affecte les réfugiés et ses opérations et comment il peut adapter ses services à la situation. UN وقد أجرت الوكالة دراسات لتحديد مدى تأثير الحاجز في اللاجئين وفي عملياتها والكيفية التي يمكنها بها تكييف خدماتها حسب هذا الوضع.
    En juin 2009, 86 % des organisations avaient achevé des études pour déterminer les améliorations à apporter à leur PGI et approuvé leur mise en œuvre. UN وفي حزيران/يونيه 2009، انتهت 86 في المائة من المنظمات من دراسات لتحديد الترقيات الضرورية لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة واعتماد تنفيذها.
    Les recommandations invitent également à réaliser des études sur les moyens de rendre les soins de santé plus attentifs aux enseignements des guérisseurs traditionnels et de leur permettre de servir les peuples autochtones qui n'ont pas un accès direct à des soins de santé. UN وطلبت التوصيات أيضا إجراء دراسات لتحديد كيفية تقديم الخدمات الصحية المراعية لممارسات الرعاية الصحية التقليدية إلى الشعوب الأصلية التي لا تتمتع بفرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية المباشرة.
    d) L'appui à des études sur les moyens de réduire de manière efficace et rentable les émissions polluantes des avions et des navires et d'établir des accords internationaux fixant des limites à ces émissions. UN (د) إجراء دراسات لتحديد السبل الكفيلة بالحد فعليا واقتصاديا من الانبعاثات الناجمة عن الطائرات والسفن، وتشجيع المبادرات الرامية إلى وضع اتفاقات دولية بشأن حدود الانبعاثات الناجمة عن عوادم محركات الطائرات والسفن.
    Il l'exhorte en outre à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre, à l'intention des femmes et des hommes, des programmes et campagnes d'éducation préventifs sur la prostitution, à accroître les possibilités économiques ouvertes aux femmes, et à réaliser des études pour identifier les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, et à prendre des mesures correctives. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على زيادة جهودها لتنفيذ برامج وحملات تعليمية وقائية بشأن بغاء النساء والرجال، وعلى تحسين الفرص الاقتصادية للنساء، وإجراء دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية التي تقود النساء إلى الاشتغال بالبغاء واتخاذ التدابير العلاجية.
    Il l'exhorte en outre à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre, à l'intention des femmes et des hommes, des programmes et campagnes d'éducation préventifs sur la prostitution, à accroître les possibilités économiques ouvertes aux femmes, et à réaliser des études pour identifier les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, et à prendre des mesures correctives. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على زيادة جهودها لتنفيذ برامج وحملات تعليمية وقائية بشأن بغاء النساء والرجال، وعلى تحسين الفرص الاقتصادية للنساء، وإجراء دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية التي تقود النساء إلى الاشتغال بالبغاء واتخاذ التدابير العلاجية.
    Parmi les activités réalisées dans le cadre de cette initiative, on peut citer une campagne de sensibilisation des journalistes et autres employés des médias, des études visant à déterminer la place des femmes dans les médias, l'élaboration de matériels pédagogiques, et une formation relative au principe d'égalité des chances. UN وتتضمن الأنشطة حملة توعية للصحفيين، والمراسلين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وإجراء دراسات لتحديد مكان المرأة في وسائط الإعلام، ووضع مواد تثقيفية والتدريب على تكافؤ الفرص.
    * L'exécution d'études en vue d'identifier la situation, les causes et les conséquences de la violence intrafamiliale, sexuelle et politique dont souffrent particulièrement les femmes; UN * إجراء دراسات لتحديد حالة وأسباب ونتائج العنف اﻷسري والجنسي والسياسي فيما يتعلق بالمرأة بصفة خاصة.
    19. Le Gouvernement coréen a chargé les organisations s'occupant des problèmes des personnes handicapées de conduire des études afin d'identifier les lois et règlements existants qui constituent une discrimination à l'encontre de ces personnes et de recommander les modifications qu'il convient d'y apporter ou leur abrogation. UN 19- وكلَّفت الحكومة منظمات تُعنَى بالأشخاص ذوي الإعاقة بإجراء دراسات لتحديد القوانين والأنظمة القائمة التي تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، والتوصية بتعديلها أو إلغائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus