"دراسات مستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • des études indépendantes
        
    Afin d'examiner les contributions du secteur privé, des études indépendantes seront menées en vue d'un examen des effets produits, sous réserve des ressources disponibles. UN ولاستعراض المساهمات المقدمة من القطاع الخاص، تُعدّ دراسات مستقلة لتقييم الأثر حسب الموارد المتاحة.
    Afin d'examiner les contributions du secteur privé, des études indépendantes seront menées pour l'examen des effets, tous les quatre ans. UN ولاستعراض المساهمات المقدمة من القطاع الخاص، ستعد دراسات مستقلة من أجل استعراض التأثير كل أربع سنوات.
    Le rapport évalue chaque donnée de référence, faisant fond sur les conclusions de la présente étude et sur des études indépendantes sur la question. UN ويُقيِّم التقرير كل نقطة قياس مرجعية، معتمدا على نتائج هذه الدراسة وعلى دراسات مستقلة ذات صلة.
    des études indépendantes menées en 2004 ont révélé que plus de 8 000 personnes sont décédées suite à l'usage illégal d'une arme depuis la fin de la guerre en 1995. UN 7 - وقد بيّنت دراسات مستقلة أجريت في عام 2004 أن أكثر من 000 8 شخص قتلوا منذ انتهاء الحرب في عام 1995 جراء إساءة استخدام الأسلحة.
    Selon les allégations de l'Iraq, des études indépendantes ont montré que les niveaux totaux d'hydrocarbures dans les eaux et les sédiments du golfe Persique après 1991 étaient inférieurs à ceux qui étaient enregistrés avant cette date. UN ويزعم العراق أن دراسات مستقلة قد أظهرت أن مستويات مجموع المواد الهيدروكربونية الموجودة في مياه الخليج الفارسي وطبقاته الرسوبية بعد عام 1991 كانت أقل من المستويات المسجلة قبل عام 1991.
    Dix recommandations ont été présentées pour faire face aux obstacles rencontrés, proposant notamment des études indépendantes sur la mise en place de pôles régionaux et sous-régionaux et des mesures pour développer les ressources humaines dont dispose le bureau de la CEA. UN واشتملت هذه التوصيات على دراسات مستقلة عن إنشاء مراكز محورية إقليمية ودون إقليمية وتعزيز قدرة الموارد البشرية في مكتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    des études indépendantes sur l'impact de la production des biocarburants sur la sécurité alimentaire apporteraient un éclairage supplémentaire sur la façon de répondre adéquatement à la demande de denrées alimentaires et de carburant d'une manière écologiquement viable. UN ومن شأن إجراء دراسات مستقلة عن تأثير إنتاج الوقود الحيوي على الأمن الغذائي أن يلقي مزيدا من الضوء على سبل تلبية الطلب على الغذاء والوقود بطريقة مستدامة.
    des études indépendantes portant sur le taux de mercure dans les sédiments de ports ont trouvé que sept ports présentaient des concentrations de mercure inférieures à 0,3 mg/kg et quatre des concentrations d'environ 1 mg/kg. UN ووجدت دراسات مستقلة لمستوى الزئبق في الرواسب بالموانئ أن تركيزات الزئبق في سبعة موانئ تقل عن 0,3 ملغم/كغم، بينما تصل هذه التركيزات في أربعة موانئ إلى زهاء 1 ملغم/كغم.
    189. Le Comité encourage l'Etat partie à considérer la possibilité d'allouer des fonds au Conseil de l'enfance pour lui permettre d'entreprendre des études indépendantes sur des questions relatives aux enfants. UN ٩٨١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية توفير التمويل لمجلس اﻷطفال من أجل تمكينه من إعداد دراسات مستقلة عن المسائل المتعلقة باﻷطفال.
    453. Le Comité encourage l'État partie à considérer la possibilité d'allouer des fonds au Conseil de l'enfance pour lui permettre d'entreprendre des études indépendantes sur des questions relatives aux enfants. UN ٤٥٣ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية توفير التمويل لمجلس اﻷطفال من أجل تمكينه من إعداد دراسات مستقلة عن المسائل المتعلقة باﻷطفال.
    S'agissant des partenariats mondiaux pour le développement mentionnés dans l'objectif 8 des objectifs du Millénaire pour le développement, le Haut-Commissariat a commandé des études indépendantes consacrées au commerce, à l'accès aux médicaments de base, à l'allégement de la dette et au transfert de technologie, et il a appuyé des missions techniques et des consultations d'experts avec les entités nationales concernées. UN وفيما يتعلق بالشراكات العالمية للتنمية المحددة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائي للألفية، صدر عن مكتبي تكليف بإجراء دراسات مستقلة في مجالات التجارة، وإمكانية الوصول إلى الأدوية الأساسية، وتخفيف أعباء الديون، ونقل التكنولوجيا، ودعم بعثات تقنية ومشاورات للخبراء مع الكيانات الدولية المعنية.
    Compte tenu des risques pour la santé humaine et l'environnement, il conviendrait de déclarer un moratoire qui s'appliquerait tout particulièrement aux pays producteurs et utilisateurs, jusqu'à ce que des études indépendantes et concluantes puissent déterminer si l'utilisation de ces armes et munitions constitue une violation du droit international humanitaire. UN وفي ضوء الأخطار المحتملة على صحة الإنسان والبيئة، ينبغي إعلان وقف، وأن ينطبق هذا الوقف بشكل خاص على البلدان المنتجة والمستخدمة إلى أن تستطيع دراسات مستقلة وقاطعة تحديد ما إذا كانت تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus