"دراسات مواضيعية" - Traduction Arabe en Français

    • des études thématiques
        
    • réalisation d'études thématiques
        
    :: Réaliser des études thématiques sur la coopération Sud-Sud UN :: إنجاز دراسات مواضيعية عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Deuxièmement, comme expliqué ci-après dans la partie II.B, la Représentante spéciale a pris des initiatives pour mieux faire comprendre l'importance de la prévention et de l'élimination de la violence à l'encontre des enfants et mieux cerner le problème en organisant des consultations d'experts et en faisant élaborer des études thématiques. UN وثانياً، على النحو المبين في الفرع الثاني باء، واصلت الممثلة الخاصة مبادرات لتعزيز الوعي والمعرفة بشأن منع العنف والتصدي له، وذلك من خلال تنظيم مشاورات للخبراء وإعداد دراسات مواضيعية.
    Le Groupe de travail pourrait entreprendre ou commander des études thématiques spéciales, collaborer à la rédaction d'articles et, si la demande lui en est faite, prendre part à des activités publiques afin de présenter ses travaux. UN يمكن للفريق العامل أن يجري دراسات مواضيعية خاصة أو يُسند مهمة إجراءها إلى هيئات معينة أو أن يتعاون بشأن مواد محددة ويشارك، عند الطلب، في أنشطة عامة لعرض عمله.
    19. Le troisième volet des activités de la Rapporteuse spéciale consiste à élaborer des études thématiques et à participer à des conférences et des réunions internationales. UN 19- تتمثل الركيزة الثالثة التي تستند إليها أنشطة المقررة الخاصة في وضع دراسات مواضيعية فضلاً عن المشاركة في مؤتمرات واجتماعات دولية.
    Des travaux sont en cours pour la réalisation d'études thématiques sur l'accès des femmes à des ressources comme la terre et le crédit. UN ولا يزال العمل جارياً لإجراء دراسات مواضيعية عن فرص المرأة في الحصول على موارد من قبيل الأرض والائتمان.
    Le Rapporteur spécial poursuivra les activités entreprises par son prédécesseur et par d'autres titulaires d'un mandat au titre d'une procédure spéciale en envoyant des communications, en se rendant dans les pays et en élaborant des études thématiques. UN وسيواصل المقرر الخاص تطوير الأنشطة التي اضطلع بها كل من سلفه ومكلفون آخرون في إطار إجراءات خاصة، وذلك بإرسال رسائل والاضطلاع بزيارات قطرية وإعداد دراسات مواضيعية.
    Le HCDH met au point des outils visant à aider les États à ratifier et à appliquer la Convention et conduit des études thématiques sur les droits des personnes handicapées, à la demande du Conseil des droits de l'homme. UN كما تقوم المفوضية باستحداث الوسائل لمساعدة الدول على تصديق الاتفاقية وتنفيذها كما تجري دراسات مواضيعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان.
    L’examen mondial de l’éducation de base comprendra aussi des études thématiques sur les questions d’éducation d’intérêt mondial, et des monographies sur l’alphabétisation et les niveaux d’instruction des jeunes et des adultes. UN كما سيشتمل استعراض التعليم اﻷساسي في العالم أجمع على دراسات مواضيعية حول المسائل التعليمية التي تثير اهتماما عالميا ودراسات لحالات تتعلق باﻹلمام بالقراءة والكتابة واﻹنجاز التعليمي لدى الشباب والراشدين.
    b) Analyses axées sur les fonctions : il s'agit d'entreprendre des études thématiques afin d'examiner d'importants aspects communs à la plupart des opérations de maintien de la paix; UN )ب( التحليل الخاص بالمهام: إجراء دراسات مواضيعية لبحث الجوانب المهمة المشتركة بين معظم عمليات حفظ السلام؛
    16.9 Le montant demandé (43 700 dollars) financerait les services spécialisés de consultants pour la préparation des études thématiques qui pourraient être demandées par la Commission. UN ١٦-٩ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٤٣ دولار تكلفة الخبراء الاستشاريين اللازمين لتقديم الخبرة الفنية بصدد إعداد ما قد تأذن به اللجنة من دراسات مواضيعية خاصة.
    16.9 Le montant demandé (43 700 dollars) financerait les services spécialisés de consultants pour la préparation des études thématiques qui pourraient être demandées par la Commission. UN ١٦-٩ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٤٣ دولار تكلفة الخبراء الاستشاريين اللازمين لتقديم الخبرة الفنية بصدد إعداد ما قد تأذن به اللجنة من دراسات مواضيعية خاصة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) organise quant à elle des ateliers sous-régionaux et des études thématiques pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et examiner les difficultés et possibilités associées au suivi du programme de développement pour l'après-2015. UN ونظّمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حلقات عمل دون إقليمية وأجرت دراسات مواضيعية من أجل تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنظر في التحديات المطروحة والفرص المتاحة لرصد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    38. L'ONUDC a procédé à des études thématiques et régionales qui ont mis en exergue le manque d'informations et de données sur les problèmes de criminalité aux échelles nationale, régionale et internationale dans de nombreuses régions du monde. UN 38- وأجرى المكتب دراسات مواضيعية وإقليمية ألقت الضوء على ندرة المعلومات والبيانات عن قضايا الجريمة على كل من الأصعدة الوطني منها والإقليمي والدولي في مناطق عديدة من المعمورة.
    148. De nombreux représentants de minorités et d'organisations non gouvernementales ont demandé que l'on confie à des chercheurs le soin de réaliser des études précises, ainsi que des études thématiques, aux plans régional et national. UN 148- وطلب العديد من ممثلي الأقليات والمنظمات غير الحكومية إيفاد خبراء أكاديميين لإجراء دراسات إقليمية وقطرية محددة، وكذلك دراسات مواضيعية.
    Son service continue à faire plus largement connaître les moyens de prévention et d'action face à la violence à l'encontre des enfants et pour regrouper ces connaissances, en organisant des consultations d'experts sur les causes profondes et les facteurs de risque et en réalisant des études thématiques qui comportent une information détaillée dont les gouvernements pourront s'inspirer. UN وأضافت قائلة إن مكتبها واصل دعم التوعية وتوحيد المعلومات بشأن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له عن طريق تنظيم مشاورات بين الخبراء لبحث الأسباب الجذرية وعوامل الخطر، وإجراء دراسات مواضيعية تتضمن معلومات لتستفيد منها الحكومات.
    C'est en grande partie à l'aide des informations ainsi portées à sa connaissance, concernant tous les domaines dans lesquels il s'efforce de promouvoir les bonnes pratiques, que le Groupe peut non seulement établir ses rapports de pays et réaliser des études thématiques en vue de ses sessions annuelles, mais aussi donner suite aux violations présumées des droits fondamentaux des personnes d'ascendance africaine. UN ويعتمد الفريق العامل كثيراً على المعلومات المقدمة إليه عن جميع مجالات عمله للنهوض بالممارسات الإيجابية، وتقديم المعلومات لصياغة التقارير القطرية وإجراء دراسات مواضيعية لدوراته السنوية، والاستجابة للانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    De plus, elle réalisera des études thématiques sur les conséquences de la traite et de l'exploitation sexuelle des petites victimes de façon à proposer un ensemble de soins pour leur permettre de réparer les traumatismes et se réinsérer dans la société, l'accent étant mis sur la santé publique. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم بإجراء دراسات مواضيعية بشأن عواقب بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي على الضحايا، بهدف اقتراح رعاية شاملة تسمح لهم بالتعافي والاندماج من جديد في مجتمعهم، مع التركيز المناسب على البعد المتعلق بالصحة العامة.
    21. Le Rapporteur spécial a précisé ensuite son propre rôle, expliquant qu'il s'attacherait principalement à examiner des situations spécifiques de violations des droits de l'homme des peuples autochtones, et qu'il compléterait les travaux du Mécanisme d'experts en contribuant au mandat thématique de ce dernier plutôt qu'en conduisant lui-même des études thématiques. UN 21- كما تطرق المقرر الخاص بالتفصيل إلى دوره، مشيراً إلى أنه يعتزم التركيز أساساً على فحص حالات محددة لانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، وقال إنه سيعمل على استكمال دور آلية الخبراء عن طريق المساهمة في ولايتها المواضيعية بدلاً من الانخراط في دراسات مواضيعية بنفسه.
    L'Instance permanente recommande à la FAO et au Fonds international de développement agricole (FIDA) d'accorder une attention particulière aux préoccupations des peuples autochtones en matière de souveraineté et de sécurité alimentaires et de leur apporter un appui à cet égard en réalisant des études thématiques, en proposant des méthodologies participatives et en fournissant une assistance technique et financière. UN 9 - يوصي المنتدى الدائم منظمةَ الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوقَ الدولي للتنمية الزراعية بإيلاء عناية خاصة ودعم استثنائي لما تعرب عنه الشعوب الأصلية من شواغل ذات صلة بالسيادة الغذائية والأمن الغذائي، وذلك من خلال إجراء دراسات مواضيعية واعتماد منهجيات تشاركية وتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    91. La réalisation d'études thématiques dans le cadre du projet a beaucoup progressé. Six ont été publiées sous forme de documents de synthèse. UN ٩١ - وأُحرز تقدم كبير في إعداد دراسات مواضيعية في إطار المشروع، وقد نشرت ست من هذه الدراسات في شكل ورقات مناقشة.
    c) Renforcement de la sensibilisation et des connaissances, le but étant d'accélérer les progrès en matière de prévention de la violence à l'encontre des enfants et en vue de son élimination, notamment par l'organisation de consultations et la réalisation d'études thématiques sur des questions particulières UN (ج) زيادة الوعي وتعزيز المعرفة من أجل تسريع التقدم المحرز في منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات وإعداد دراسات مواضيعية بشأن مجالات الاهتمام الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus