Par conséquent, il lui semble que le Comité devrait mener une étude plus approfondie des responsabilités liées à la fonction avant de se prononcer. | UN | لذا فإنه يرى أنه ينبغي للجنة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للمسؤوليات الواجب تحملها قبل اتخاذ أي قرارات بشأن المسألة. |
Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. | UN | وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة. |
Il lui était également demandé de déterminer les domaines nécessitant une étude plus détaillée des solutions de remplacement disponibles. | UN | وقد طُلب إلى الفريق أن يحدد في غضون ذلك المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلا للبدائل الممكنة التطبيق. |
Toutefois, les conditions supplémentaires qu'elle a avancées exigent un examen plus attentif. | UN | ومع ذلك فالظروف الإضافية التي سبق شرحها تستلزم دراسة أكثر دقة. |
Mais comme les questions de compétence et de droit qu'il soulève sont nombreuses, ce projet doit faire l'objet d'un examen plus poussé. | UN | ونظرا لكثرة مسائل الاختصاص والحقوق التي يثيرها هذا الاقتـراح يتعيـن أن يخضـع هـذا الموضـوع الى دراسة أكثر تعمقا. |
Cette question, abordée par le Sous-Comité scientifique et technique, mérite parallèlement une analyse plus approfondie de la part du Sous-Comité juridique. | UN | وهذا الموضوع الذي تناولته اللجنة الفرعية العلمية والتقنية يتطلب أيضا دراسة أكثر تعمقا من جانب اللجنة الفرعية القانونية. |
Pour analyser ces questions et les fonctions éventuelles du secrétariat qui en découleraient, il faudrait effectuer une étude plus détaillée. | UN | ويتطلب تحليل هذه المسائل، وما يمكن أن ينشأ عنها من واجبات بالنسبة لأمانة الجمعية، دراسة أكثر دقة. |
De l'avis général, il serait utile que le secrétariat réalise, en coopération et en consultation avec les autres organisations internationales intéressées, une étude plus détaillée que la Commission examinerait à sa trente-neuvième session, en 2006. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن من المفيد أن تعد الأمانة دراسة أكثر تفصيلا، بتعاون وتشاور مع سائر المنظمات الدولية المعنية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006. |
De l'avis général, il serait utile que le secrétariat réalise, en coopération et en consultation avec les autres organisations internationales intéressées, une étude plus détaillée que la Commission examinerait à sa trente-neuvième session, en 2006. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن من المفيد أن تعد الأمانة دراسة أكثر تفصيلا، بتعاون وتشاور مع سائر المنظمات الدولية المعنية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006. |
Elle est utile en ce qu'elle constitue une étude plus approfondie et plus fiable qu'un examen à mi-parcours, ce qui permet de procéder aux ajustements nécessaires; | UN | وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل. |
Il a par ailleurs été décidé qu'une étude plus complète des services et de leur imposition devrait être réalisée. | UN | كما اتُفق على ضرورة إجراء دراسة أكثر شمولا فيما يتعلق بالخدمات وبفرض الضرائب عليها. |
Il fallait procéder à une étude plus approfondie pour déterminer les circonstances dans lesquelles le silence pouvait valoir acquiescement. | UN | ويتعين إجراء دراسة أكثر دقة من أجل تحديد أية ظروف معينة يمكن فيها تأويل السكوت على أنه إقرار. |
Elle souhaite donc une étude plus minutieuse des incidences de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | ولذا فإنها تدعو إلى دراسة أكثر حيطة لآثار الالتزام. |
Ces questions et d'autres doivent manifestement faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | كل هذه المسائل وغيرها تحتاج قطعا إلى دراسة أكثر دقة وشمولا. |
Cependant, la délégation tunisienne estime que l’article 16 de ce chapitre, qui traite de l’existence d’une violation d’une obligation internationale, mérite un examen plus approfondi. | UN | غير أن الوفد التونسي يرى أن المادة 16 من هذا الفصل الذي يتناول وجود انتهاك التزام دولي، يستحق دراسة أكثر تعمقا. |
Toutefois, certains aspects de cette analyse mériteraient un examen plus approfondi, notamment l'hypothèse concernant l'échec des régimes autonomes. | UN | ومع هذا، فإن بعض جوانب هذا التحليل بحاجة إلى دراسة أكثر تعمقا، ولا سيما ذلك الافتراض المتعلق بفشل النظم القائمة بذاتها. |
Il faudrait ensuite apporter des modifications au Règlement du personnel, question qui exige un examen plus approfondi. | UN | وينبغي، فيما بعد، إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين، وهي مسألة تتطلب دراسة أكثر تعمقا. |
On trouvera ci-après un examen plus détaillé de ces activités. | UN | وسيلي ذلك دراسة أكثر تفصيلا لهذه الجهود الجارية حاليا. |
La deuxième partie de cette enquête contient une analyse plus détaillée de la situation qui prévaut en pratique dans les organisations d'employés. | UN | وانطوى الجزء الثاني من الدراسة على دراسة أكثر استفاضة لحالة منظمات المستخدمين في الممارسة العملية. |
Les activités de ces institutions gouvernementales en matière de reconstruction et de relèvement sont exposées de façon plus détaillée dans la section IV. | UN | وتوجد في الفرع الرابع أدناه دراسة أكثر تفصيلاً لأنشطة هذه الأجهزة الحكومية التي تركز على إعادة الإعمار والتأهيل. |
Elle étudiait de manière plus approfondie ses réserves au Pacte et aux autres conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجري إعداد دراسة أكثر استفاضة لتحفظات بلجيكا على العهد وعلى اتفاقيات أخرى متعلقة بحقوق الإنسان. |
Au total, 195 centres spécialisés d'enseignement des langues avaient été mis en place pour permettre aux enfants et aux adultes d'étudier plus de 30 langues parlées par les groupes ethniques. | UN | وتم تأسيس ما مجموعه 195 مركزاً لغوياً متخصصاً يمكن فيه للأطفال والكبار دراسة أكثر من 30 لغة من لغات الجماعات الإثنية. |