"دراسة أُجريت" - Traduction Arabe en Français

    • une étude menée
        
    • une étude réalisée
        
    • d'une étude
        
    • une étude effectuée
        
    • une étude conduite
        
    • étude de
        
    • après une étude
        
    • une étude fondée
        
    • une étude récente menée
        
    une étude menée dans 20 pays développés entre 1965 et 2003 a fait état d'une progression du travail non rémunéré parmi les hommes. UN وثمة دراسة أُجريت في 20 من البلدان المتقدمة بين عامي 1965 و 2003 فوجدت أن العمالة غير المأجورة للرجال قد زادت.
    une étude menée en 1990 a révélé que 71 % des bébés de moins de deux ans admis à l'hôpital étaient des garçons; UN كشفت دراسة أُجريت في عام ٠٩٩١، أن ١٧ في المائة من المواليد دون سن السنتين الذين قدمت لهم خدمات في المستشفيات كانوا من اﻷولاد؛
    une étude réalisée en 2007 a fait ressortir que la situation au regard de l'éducation était fortement liée aux niveaux de pauvreté et que les enfants étaient plus touchés par les privations au Liban. UN وخلصت دراسة أُجريت في عام 2007 إلى أن وضع التعليم وثيق الصلة بمستويات الفقر وأن الأطفال أشد تأثراً بالحرمان في لبنان.
    une étude réalisée en 1993 a montré que les femmes tendent à participer moins que les hommes aux activités des coopératives en tant que membres et membres de comité, surtout dans les coopératives dont l'action est particulièrement axée sur la production. UN فقد أوضحت دراسة أُجريت في عام ١٩٩٣، أن المرأة تميل إلى المشاركة بوصفها عضوا في المنظمات وعضوا في اللجان بمعدل يقل كثيرا عن مشاركة الرجل وخاصة في اﻷنشطة الموجهة خصيصا لﻹنتاج.
    Il ressort d'une étude effectuée en 2006 qu'un sixième seulement des hôpitaux dispose de services d'avortement. UN وقد خلصت دراسة أُجريت عام 2006 إلى أن سُدس المستشفيات فقط تقدم خدمات إجهاض.
    une étude conduite au Ghana a constaté, à partir d'informations parues dans la presse et recueillies lors d'entretiens, que de nombreuses femmes pauvres, souvent âgées, ont été accusées de sorcellerie. UN فقد تبين من دراسة أُجريت في غانا، بناء على بيانات جُمعت من تقارير الأخبار والمقابلات، أن كثيراً من الفقراء، الذين هم في الغالب نساء مسنات، يُتَّهَمن بممارسة السحر.
    une étude menée en Inde a montré qu'un dollar investi dans un enfant permet d'épargner 27 dollars dans les futurs soins de santé, traitements médicaux, subventions et manque de contributions économiques. UN وقد أظهرت دراسة أُجريت في الهند أن استثمار دولار واحد في طفل، يؤدي إلى ادخار 27 دولارا في المستقبل، في الرعاية الصحية، والعلاج الطبي، والمساعدات الحكومية ونقص المساهمة الاقتصادية.
    une étude menée par Elizabeth Gillette illustre le dysfonctionnement cérébral des enfants soumis aux effets des agrotoxines dans la vallée Yaqui, dans l'État de Sonara (Mexique). UN تُظهر دراسة أُجريت تحت إشراف إليزابيث جيليت وجود خلل وظيفي دماغي لدى الأطفال في وادي ياكي في سونارا بالمكسيك جراء تعرضهم لمواد سمية زراعية.
    Il ressort d'une étude menée dans 11 pays de l'Afrique au sud du Sahara que l'on n'insiste guère sur l'élaboration d'une stratégie générale de surveillance et d'évaluation, alors que des indicateurs et des objectifs ont été identifiés. UN وقد أظهرت دراسة أُجريت على 11 بلداً من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى أن استحداث استراتيجياتٍ عامة للرصد والتقييم لا يحظى بكثير من الاهتمام في هذه البلدان، رغم أن المؤشرات والأهداف قد حُدِّدت.
    Selon une étude menée en 2005, 8,5 % des professionnels du sexe interviewés pendant l'instruction préparatoire étaient des mineurs, 20 % d'entre eux ayant passé une partie de leur enfance dans un institut de protection de l'enfance. UN وبيّنت دراسة أُجريت في عام 2005 أن 8.5 في المائة من المشتغلين بالجنس الذين أُجريت معهم مقابلات هم من القُصّر وأن 20 في المائة منهم أمضوا جزءاً من حياتهم في مؤسسات الحماية.
    une étude menée en Thaïlande a montré que le programme de développement des régions montagneuses mené par l'Allemagne et la Thaïlande avait fait bénéficier les femmes d'améliorations sur le plan de la santé, de l'éducation et de l'agriculture de subsistance. UN فقد بيّنت دراسة أُجريت في تايلند أن برنامج تنمية المرتفعات المشترك بين تايلند وألمانيا حقق فوائد للنساء من خلال تحسين الصحة والتعليم وزراعة الكفاف.
    Dans une étude réalisée sur 1 299 enfants à Bogota, 389 s'adonnaient à la prostitution, 32 à la mendicité et 122 à la drogue. UN وفي دراسة أُجريت بشأن ٩٩٢ ١ طفلاً في بوغوتا، أفيد أن ٩٨٣ طفلاً كانوا يعملون في البغاء، و٢٣ طفلاً كانوا متسولين، و٢٢١ طفلاً كانوا يستخدمون المخدرات.
    une étude réalisée au Pakistan montrait que les économies potentielles attribuables à l'application de mesures de facilitation du commerce pouvaient représenter l'équivalent de la facture du fret maritime du pays. UN وتشير دراسة أُجريت في باكستان إلى أن حجم الوفورات المحتملة التي يمكن أن تنجم عن تنفيذ تدابير تيسير التجارة ربما يعادل حجم الفاتورة المدفوعة لنفقات الشحن البحري للدولة.
    97. Sur la base d'une étude réalisée en 2001, quelque 7,2 millions d'enfants au total, âgés de 0 à 14 ans, ont bénéficié du programme de subventions conditionnelles en espèces mis en place par les Philippines. UN 97- واستناداً إلى دراسة أُجريت في عام 2001، استفاد ما مجموعه 7.2 ملايين طفل تتراوح أعمارهم ما بين صفر و14 عاماً من برنامج التحويلات النقدية المشروطة للفلبين.
    Par exemple, le crédit destiné à financer des microprojets a fait l'objet d'une étude menée en vue d'améliorer l'accès aux prêts des dirigeants de petites et moyennes entreprises par l'utilisation efficace de mécanismes formels et informels. UN وعلى سبيل المثال، تم تحليل القروض المقدمة إلى المشاريع الصغرى في دراسة أُجريت بغية تحسين فرص حصول المتعاملين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على القروض من خلال استخدام النظم المالية الرسمية وغير الرسمية استخداما فعالا.
    En outre, une étude effectuée en 1997 auprès des élèves âgés de 6 à 21 ans de l'enseignement primaire et secondaire a fait apparaître un taux de prévalence au cours de la vie de 0,3 % pour les opiacés. UN كما أفادت دراسة أُجريت في عام 1997 فيما بين تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية ممن تتراوح أعمارهم بين السادسة والحادية والعشرين بوجود ما نسبته 3ر0 في المائة من انتشار تعاطي المواد الأفيونية.
    une étude effectuée en 2008 au sujet du bien-être des enfants sâmes et publiée par l'ombudsman pour l'enfance a montré que les enfants sâmes avaient les mêmes préoccupations que les autres enfants et qu'ils considéraient leur identité sâme sous un angle favorable. UN وفي دراسة أُجريت سنة 2008 عن مدى رفاه أطفال الصامي نشرها أمين المظالم المعني بالأطفال وجد أن الأطفال الصاميين يشعرون بنفس الشواغل مثل سائر الأطفال وأنهم ينظرون إلى هويتهم الصامية بشكل إيجابي.
    une étude conduite pendant la même période a montré que le système de déclaration du délit de proxénétisme laissait beaucoup à désirer et que les services de police n'avaient pas la formation requise pour venir en aide aux victimes. UN وتبين نتائج دراسة أُجريت خلال نفس الفترة، أن الآليات الحكومية لتسيجل جرائم الاتجار تتسم بضعف شديد وأن أفراد الشرطة لم يتلقوا التدريب الكافي لمساعدة الضحايا.
    Par exemple, une étude conduite en France a révélé que les personnes des quartiers défavorisés avaient moins de chance d'être invitées à un entretien d'embauche que des candidats habitant des quartiers plus aisés. UN فقد أظهرت دراسة أُجريت في فرنسا، مثلاً، أن احتمال اختيار مقدمي طلبات العمل الذين يسكنون في مناطق منخفضة الدخل لإجراء مقابَلات أَقَلُّ من احتمال اختيار مرشحين من مناطق مرتفعة الدخل().
    Une étude de 1991 a établi que la proportion de femmes simples membres et membres de comités était nettement moins élevée que celle des hommes, notamment du point de vue des activités de production. UN وقد أوضحت دراسة أُجريت في عام 1991 أن نسبة المرأة كعضو عام أو عضو في اللجان كانت أدنى بكثير من نسبة الرجل وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة الإنتاجية.
    D'après une étude récente du marché du travail afghan menée par le PAM, le pouvoir d'achat de la population a diminué dans toutes les grandes villes afghanes. UN وحسب آخر دراسة أُجريت على سوق العمالة في أفغانستان، من طرف برنامج الأغذية العالمي، فإن الطاقة الشرائية للسكان انخفضت في معظم المدن الكبرى في أفغانستان.
    Selon une étude fondée sur un groupe de lycéens du système public, 40 % seulement des élèves inscrits en première année finissaient le lycée à temps alors que beaucoup d'entre eux ne terminaient pas leur scolarité. UN فحسب دراسة أُجريت على مجموعة من طلاب المدارس الثانوية العامة، لا تتعدى نسبة الطلاب المسجلين في العام الأول الذين يبلغون نهاية السلك الأساسي في الوقت المحدد 40 في المائة، بينما لا يكمل الكثير من الطلاب دراستهم الثانوية.
    une étude récente menée dans l'ouest du Kenya a démontré que les femmes et les filles constituent les principales soignantes pour les membres de leur famille atteints de graves maladies. UN وقد وجدت دراسة أُجريت مؤخرا في غرب كينيا أن النساء هن الراعيات الرئيسيات لأفراد الأسرة الملازمين الفراش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus