"دراسة استقصائية عن" - Traduction Arabe en Français

    • une enquête sur
        
    • une étude sur les
        
    • enquêtes sur
        
    • une étude des
        
    • l'enquête sur
        
    • enquête sur les
        
    • étude du
        
    • une enquête auprès des
        
    • enquête de
        
    • une étude de la
        
    • de l'audit et
        
    une enquête sur les pratiques a été réalisée auprès d'environ 100 Organisations non gouvernementales. UN وقد أعدت دراسة استقصائية عن الممارسات بالاشتراك مع نحو 100 منظمة غير حكومية.
    une enquête sur les candidats aux élections locales de 2001 a été menée, comme ce fut le cas en 1998. UN وتُجرى أيضا دراسة استقصائية عن المرشحين للانتخابات المحلية عام 2001، على غرار الانتخابات المحلية عام 1998.
    En 1998, le GRID et la NSC ont procédé conjointement à une enquête sur l'accès des femmes à la terre au Laos. UN وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس.
    une étude sur les accouchements à domicile a été réalisée dans la région de Khatlon pour un montant de 2 500 dollars ; UN أجريت دراسة استقصائية عن الولادات المنزلية في إقليم خاتلون بلغت تكلفتها 500 2 دولار أمريكي؛
    Le Ministère libanais de l'éducation effectue, avec une aide internationale, une enquête sur l'éducation civique. UN وتُجري وزارة التعليم في لبنان، بدعم دولي، دراسة استقصائية عن التربية المدنية.
    une enquête sur l'impact des armes sur les femmes a été menée dans deux zones d'intervention du projet et dans trois zones où le projet n'intervenait pas. UN وأُجريـت دراسة استقصائية عن تأثير الأسلحة على المرأة في منطقتين من مناطق المشروع وفي ثلاث مناطق تقع خارج نطاق المشروع.
    Les réponses à une enquête sur les services communs ont été reçues de 136 bureaux de pays. UN ووردت دراسة استقصائية عن الخدمات المشتركة من 136 مكتبا قطريا.
    La communauté internationale et des ONG prêtent également un appui aux fins de la préparation d'une enquête sur l'impact des mines. UN ويدعم المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية أيضا أعمال التخطيط لإجراء دراسة استقصائية عن أثر الألغام البرية.
    L'Agence nationale de Bosnie-Herzégovine chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes a lancé une enquête sur l'intégration du concept de l'égalité des sexes dans l'enseignement supérieur. UN وقد بدأت وكالة المساواة بين الجنسين دراسة استقصائية عن مراعاة المناهج التعليمية العالية المستوى للفوارق بين الجنسين.
    Élaboration et réalisation d'une enquête sur l'intégrité à l'ONU UN تجميع وإجراء دراسة استقصائية عن النزاهة في المنظمة
    La Norvège a achevé une enquête sur l'efficacité des méthodes de traitement appliquées aux hommes en 2002. UN وقامت النرويج بإنجاز دراسة استقصائية عن فعالية أساليب معالجة الرجال في عام 2002.
    Le Bureau australien de statistique a réalisé en 1995 une enquête sur les budgets-temps qu'il a publiée en 1996. UN وأجرى المكتب في عام 1995 دراسة استقصائية عن استخدام الوقت نشرت نتائجها في عام 1996.
    une enquête sur la participation des femmes à la vie politique et sociale, effectuée à la demande de la chancellerie de la Sejm, a révélé que les femmes étaient soit absentes soit sous-représentées dans de nombreux organes de décision. UN وكشفت دراسة استقصائية عن مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة قام بها مكتب مجلس النواب أن النساء ممثلات تمثيلا ناقصا أو غير موجودات في كثير من الهيئات المسؤولة عن اتخاذ القرارات.
    Depuis 1963, une enquête sur la population et la santé a lieu tous les 5 ans. UN ومنذ عام 1963 تجرى كل 5 سنوات دراسة استقصائية عن السكان والصحة.
    Le Gouvernement mène également une étude sur les besoins de bien-être et sur les conditions de santé des femmes handicapées. UN وتجري الحكومة أيضا دراسة استقصائية عن احتياجات الرعاية الاجتماعية والظروف الصحية لدى النساء المعوقات.
    En vue d'appeler l'attention sur l'activité des femmes dans ce secteur, on a procédé à une étude sur les caractéristiques de l'emploi des femmes dans l'industrie, ainsi que sur les besoins de formation. UN وبهدف خلق وعي بقضية المرأة في القطاع، أجريت دراسة استقصائية عن أنماط توظيف المرأة في الصناعة فضلا عن احتياجاتها التدريبية.
    Il y a eu également des avancées très nettes en ce qui concerne la détermination de l'emploi du temps puisque à partir de 2001, il y a eu 18 enquêtes sur ce sujet. UN وأُحرز أيضا تقدم كبير في تنفيذ قياسات استخدام الوقت؛ ومنذ عام 2001، أجريت 18 دراسة استقصائية عن استخدام الوقت.
    une étude des comportements en matière de demande de soins est prévue pour la fin de l'année, avec le concours du Fonds d'affectation spéciale. UN وستبدأ في أواخر عام 2003 بدعم من الصندوق الاستئماني دراسة استقصائية عن سلوكيات السعي إلى الحصول على الخدمات الصحية.
    17 heures Exposé du PNUD sur les conclusions de l'enquête sur la réalisation des OMD au niveau des pays 17 heures à UN عرض لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نتائج دراسة استقصائية عن الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري
    étude du soutien public aux femmes dans la gestion des affaires UN دراسة استقصائية عن الدعم العام للنساء في إدارة الأعمال التجارية
    Lors de son examen des arrangements en vigueur, le PNUD a mené une enquête auprès des bureaux de pays pour évaluer l'efficacité des arrangements actuels concernant les MCARB-2. UN وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أثناء استعراض الترتيبات الحالية، دراسة استقصائية عن المكاتب القطرية تهدف إلى تقييم فعالية الترتيبات الحالية المتعلقة بالبند 2.
    L'enquête de satisfaction auprès de la clientèle a donné des résultats positifs. Les résultats de l'enquête ont été examinés et discutés avec l'agent de voyage. UN أفضى إجراء دراسة استقصائية عن مدى رضا الزبائن إلى تحقيق نتائج إيجابية، خضعت للاستعراض وللمناقشة مع وكيل السفر.
    Le Comité entreprendra para ailleurs une étude de la base de ressources d’autres organes du CAC. UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    67. La Division de l'audit et des études de gestion devrait recenser les risques associés au fonctionnement des systèmes informatiques du siège et procéder aux vérifications nécessaires (par. 14 f)). UN ٦٧ - ينبغي أن تعد الشعبة دراسة استقصائية عن اﻷخطار المرتبطة بتشغيل نظم الحاسوب في المقر وتوفر التغطية بمراجعة الحسابات حسب الاقتضاء )الفقرة ١٤ )و((.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus