"دراسة التشريعات" - Traduction Arabe en Français

    • Examen de la législation
        
    • examiner la législation
        
    • l'étude de la législation
        
    • l'examen des lois
        
    • étudie la législation
        
    • étudier la législation
        
    • une étude de la législation
        
    • 'analyse de la législation
        
    • l'examen des législations
        
    • juridiques examine les lois
        
    b. Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; UN ب- دراسة التشريعات التجريمية والصعوبات المصادفة في التنفيذ وفقاً للفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    b. Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole; UN ب- دراسة التشريعات التجريمية والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    b. Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole; UN ب- دراسة التشريعات التجريمية والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛
    Selon le HCR, la prévention des déplacements forcés relevait effectivement du mandat du Groupe de travail, qui par conséquent pouvait à bon droit examiner la législation, les politiques et les mesures aboutissant à ce type de déplacement. UN وترى المفوضية السامية أن التركيز على منع التشرد القسري يقع ضمن نطاق ولاية الفريق العامل الذي يمكنه دراسة التشريعات والسياسات والتدابير التي تؤدي الى التشرد القسري.
    Elles englobent l'étude du droit pénal international et du droit pénal comparé ainsi que l'étude de la législation nationale. UN وتشمل دراسة القانون الجنائي الدولي والمقارن، وكذلك دراسة التشريعات الوطنية.
    Il a ajouté que les organisations de la société civile, y compris les organisations religieuses, ont participé activement à l'examen des lois les intéressant particulièrement, avant leur examen par l'Assemblée nationale ou par des Commissions parlementaires spéciales. UN وأضافت أن منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية، قد شاركت بفعالية في دراسة التشريعات التي تعنيها بشكل خاص قبل عرضها على الجمعية الوطنية أو اللجان البرلمانية الخاصة المختارة.
    étudie la législation jordanienne et rend compte de sa conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant; UN - دراسة التشريعات الأردنية وبيان مدى ملاءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل؛
    Organisme indépendant à large composition ouverte notamment à la société civile, chargé d'étudier la législation et la situation des droits de l'homme au Sénégal et de fournir avis, conseils et renseignements au Gouvernement. UN وهي هيئة مستقلة جامعة مفتوحة بصفة خاصة للمجتمع المدني، تتولى دراسة التشريعات والحالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في السنغال وإبداء الرأي وإسداء المشورة وتقديم المعلومات إلى الحكومة.
    Il a réalisé une étude de la législation cubaine et effectué des analyses comparatives avec d'autres pays de la région. UN 253- وجرت دراسة التشريعات الكوبية وإجراء تحليل مقارن مع بلدان أخرى في المنطقة.
    En tant que signataire, la Thaïlande s'est engagée à respecter l'objet et le but du Statut, mais elle doit poursuivre l'Examen de la législation de mise en œuvre avant de s'engager plus avant. UN وتايلند، بوصفها دولة موقعة على نظام روما الأساسي، ملتزمة بموضوع هذا النظام وغرضه، ولكننا بصدد دراسة التشريعات التنفيذية قبل اتخاذ أية إجراءات أخرى.
    Eu égard à la situation actuelle s'agissant des activités spatiales commerciales menées au Japon, des lois doivent être élaborées en s'appuyant sur les résultats d'un Examen de la législation relative aux activités spatiales, conformément à l'article 35 de la loi de base relative à l'espace. UN وبعد مراعاة الحالة الراهنة بشأن الأنشطة الفضائية التجارية في اليابان، فإن من المقرر وضع القوانين على أساس نتائج دراسة التشريعات المتعلقة بالأنشطة الفضائية، عملا بأحكام المادة 35 من قانون الفضاء الأساسي.
    Le Groupe a poursuivi l'Examen de la législation libérienne relative aux armes de petit calibre, y compris les mesures prises pour enregistrer les fusils de fabrication artisanale. UN 10 - وواصل الفريق دراسة التشريعات الليبرية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك التدابير التي يجري تنفيذها لتسجيل البنادق المصنوعة يدويا.
    b) Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    b) Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    b) Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛
    a) examiner la législation nationale afin d'en évaluer la conformité avec les principes et les normes figurant dans les conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République du Yémen est partie, et de recommander d'éventuelles modifications; UN دراسة التشريعات والقوانين الوطنية لبحث مدى انسجامها مع مبادئ وقواعـد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية والرفع بالتعديلات المقترحة؛
    Elle a le pouvoir d'examiner la législation, les décisions judiciaires, les dispositions et propositions administratives et les projets de loi pour assurer qu'ils soient conformes aux principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتمتع اللجنة بصلاحية دراسة التشريعات والقرارات القضائية، والأحكام الإدارية، ومشاريع القوانين والاقتراحات الإدارية، للتأكد من أنها تتماشى مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    l'étude de la législation nationale relative au droit international humanitaire et des décisions judiciaires connexes, à la lumière des obligations découlant des Conventions de Genève de 1949 et de leurs deux Protocoles additionnels de 1997; UN دراسة التشريعات الوطنية المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني والتطبيقات القضائية ذات الصلة، في ضوء الالتزامات التي ترتبها اتفاقيات جنيف لعام 1949، والبروتوكولان الإضافيان الملحقان بها لعام 1997.
    Le Rapporteur spécial a porté son attention sur l'étude de la législation et de la politique dans le domaine de la liberté de religion et de conviction ainsi que sur la situation des communautés non musulmanes. UN 6 - ووجه المقرر الخاص اهتمامه إلى دراسة التشريعات والسياسات القائمة في ميدان الحرية الدينية وحرية المعتقد وكذلك إلى حالة الطوائف غير الإسلامية.
    13. Une équipe de suivi a été constituée, incluant des membres de la Chambre des députés et de la Commission nationale jordanienne de la femme, chargée de contribuer à l'examen des lois discriminatoires à l'égard des femmes et à l'analyse du rôle du Parlement dans la mise en œuvre de la Convention. UN 13- كما تم تشكيل فريق متابعة من مجلس النواب واللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، بهدف التعاون في دراسة التشريعات التمييزية ضد المرأة ودور البرلمان في تطبيق الاتفاقية.
    Le Centre pour la participation des femmes examine le plan de réforme du système juridique et judiciaire dans l'optique des besoins des femmes, étudie la législation en vigueur et procède à un réexamen du droit civil pour éliminer les motifs de violence et de discrimination à l'égard des femmes. UN 94 - وقال أن مركز مشاركة المرأة يبحث خطة إصلاح النظام القانوني والقضائي من أجل أخذ احتياجات المرأة في الاعتبار، وأن تجري دراسة التشريعات القائمة واستعراض القانون المدني من أجل إزالة أسباب العنف والتمييز ضد المرأة.
    Certaines délégations ont soigneusement pris note des principes dégagés par le Tribunal d'appel dans sa jurisprudence au cours des quatre dernières années et considéré qu'il fallait continuer à étudier la législation et la jurisprudence des États en la matière. UN وأحاطت بعض الوفود علماً، مع الاهتمام، بالمبادئ التي وضعتها محكمة الاستئناف في اجتهاداتها القضائية على مدى السنوات الأربع الماضية، وشجَّعت على مواصلة دراسة التشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    Le Comité soumet un rapport trimestriel traitant de la situation des droits de l'homme dans l'État du Qatar au Conseil des ministres. Ce rapport comprend une étude de la législation et de la situation des droits de l'homme, et inclut un compte-rendu des activités du Comité et ses recommandations. Une section spéciale du rapport est consacrée aux droits de l'enfant. UN 35- تقوم اللجنة بتقديم تقرير دوري كل ثلاثة أشهر إلى مجلس الوزراء، يتناول أوضاع حقوق الإنسان بدولة قطر ويتضمن دراسة التشريعات وأوضاع حقوق الإنسان ونشاطات اللجنة و توصياتها، ويفرد التقرير جزءاً خاصاً لحقوق الطفل.
    L'analyse de la législation cubaine a permis de fournir les arguments nécessaires pour inclure dans le Code pénal, à titre de circonstance aggravante, l'existence d'un lien de parenté entre l'agresseur et la victime (jusqu'au quatrième degré de consanguinité et jusqu'au deuxième degré par alliance). UN وقدمت دراسة التشريعات الكوبية الحجج اللازمة لإدراجها في قانون العقوبات باعتبارها ظرفاً مشدداً حينما يكون المعتدي زوجاً للضحية أو عند وجود قرابة عصب بين المعتدي والضحية حتى الدرجة الرابعة، وقرابة نسب من الدرجة الثانية.
    69. l'examen des législations nationales n'est pas très concluant quant à l'existence de règles coutumières du droit international public en matière de nationalité. UN ٦٩ - ولا تخلص دراسة التشريعات الوطنية إلى نتيجة نهائية فيما يتعلق بوجود قواعد عرفية للقانون الدولي العام في موضوع الجنسية.
    61. Le Département général des affaires juridiques examine les lois nationales pour les mettre en conformité avec les instruments internationaux auxquels le Yémen est partie, prenant part aux travaux des comités juridiques chargés de recommander les modifications nécessaires à cet effet. UN 60- تتولى هذه الإدارة دراسة التشريعات الوطنية ومدى ملاءمتها مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، من خلال اشتراكها في اللجان القانونية التي تتولَّى اقتراح التعديلات المناسبة عليها بما يتوافق مع الاتفاقيات التي صادقت عليها بلادنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus