"دراسة تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • l'examen du rapport
        
    • examiné le rapport
        
    • l'examen de leurs rapports
        
    • examiné un rapport
        
    • d'examiner le rapport
        
    • étude du rapport
        
    • examen du rapport de
        
    l'examen du rapport d'un État partie n'est pas une procédure quasi-judiciaire. UN وأن دراسة تقرير الدولة الطرف لم تكن إجراءً شبه قضائي.
    l'examen du rapport du Comité spécial à la Sixième Commission a également pour objectif de corriger les erreurs et de renforcer les Nations Unies. UN وأضاف أن دراسة تقرير اللجنة الخاصة في هذه الدورة هدفه أيضا تصويب الأخطاء وتعزيز الأمم المتحدة.
    Le Comité apprécie la participation d'une délégation composée de spécialistes de différents domaines se rapportant au Pacte, ainsi que les réponses orales et écrites aux questions et aux préoccupations exprimées par le Comité pendant l'examen du rapport. UN وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف.
    Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast. UN ولهذه الغاية، أوعزت اللجنة إلى الفريق المعني باستعراض سبل إدارة مياه الصابورة بمواصلة النظر في إمكانية اعتماد قرار للجنة حماية البيئة البحرية، وذلك لإعادة النظر في هذه المسألة بعد دراسة تقرير فريق الاستعراض المتعلق بتوافر تكنولوجيات معالجة مياه الصابورة.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné des rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    . Elle a pris sa décision après avoir reçu des recommandations à ce propos de nombreux États et après avoir examiné un rapport établi par le Secrétaire général (A/CN.9/424), qui contenait des renseignements sur les travaux entrepris par d'autres organisations dans le domaine, ainsi qu'un aperçu des questions régies par les lois nationales pertinentes. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار بناء على توصيات من كثير من الدول وبعد دراسة تقرير أعده اﻷمين العام )A/CN.9/424( وتضمن معلومات عن اﻷعمال التي كانت تضطلع بها عندئذ منظمات أخرى في هذا المجال، كما تضمن موجزا للمسائل التي تتناولها القوانين الوطنية ذات الصلة.
    11. Le Secrétariat et le PNUD sont en train d'examiner le rapport susmentionné. UN ١١ - ويجري حاليا دراسة تقرير الخبراء الاستشاريين داخل اﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'étude du rapport du Directeur général de l'UNESCO nous a fait mieux percevoir le lien profond existant entre la culture de la paix et la culture de la démocratie. UN إن دراسة تقرير المدير العام لليونسكو وضحت لوفدي مدى العلاقة الوثيقة بين ثقافة السلام وثقافة الديمقراطية.
    Ma délégation est particulièrement satisfaite de noter le nombre croissant de consultants juridiques qui prennent part à l'examen du rapport de la Commission du droit international, grâce à la détermination, une année à l'avance, de la date de l'examen de cette question. UN ويشعر وفد بلادي بالرضى على نحو خاص إذ يلاحظ مشاركة عدد دائم التزايد من المستشارين القانونيين في دراسة تقرير لجنة القانون الدولي، بفضل تحديد موعد معالجة الموضوع قبل عام من تاريخ البدء فيه.
    Le Comité apprécie la participation d'une délégation composée de spécialistes de différents domaines se rapportant au Pacte, ainsi que les réponses orales et écrites aux questions et aux préoccupations exprimées par le Comité pendant l'examen du rapport. UN وتشيد بحضور وفد مؤلف من خبراء مختصين في شتى الميادين المتصلة بالعهد وبردود الدولة الطرف الشفوية والخطية على المسائل التي أثارتها اللجنة ودواعي القلق التي أعربت عنها أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف.
    l'examen du rapport du Conseil de sécurité fournit à l'Assemblée générale l'occasion d'un débat sur le rôle de l'Organisation dans la promotion de la paix et de la sécurité, qui peut être extrêmement utile. UN وتتيح دراسة تقرير مجلس اﻷمن للجمعية العامة مناسبة ﻹجراء مناقشة قد تكون عظيمة القيمة حول دور المنظمة في النهوض بالسلم واﻷمن.
    L'échange de vues avec la délégation a été constructif et fructueux, même s'il est à regretter que certaines questions soulevées lors de l'examen du rapport de l'Etat partie soient demeurées sans réponse. UN وكان تبادل اﻵراء مع اللجنة بنّاءً ومثمراً رغم أن اللجنة تأسف لكون بعض اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف بقيت بدون جواب.
    Mme Doláková (République tchèque) note que l'examen du rapport sur le Népal l'année passée n'avait pas posé problème. UN 80 - السيدة دولاكوفا (الجمهورية التشيكية): أشارت إلى أن دراسة تقرير عن نيبال السنة الماضية لم يخلق أي مشكلة.
    Lors de l'examen du rapport du Burkina Faso présenté au Comité des droits de l'enfant en 2002, un certain nombre de recommandations avaient été formulées au Gouvernement qui a déjà pris des mesures pour répondre à certaines d'entre elles, tout en poursuivant ses efforts en la matière. UN وأثناء دراسة تقرير بوركينا فاسو المقدم إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2002، قُدم عدد من التوصيات إلى الحكومة التي اتخذت أصلاً تدابير ترمي إلى الاستجابة لبعض منها، بينما تواصل جهودها في هذا المجال.
    Après avoir examiné le rapport du Groupe, la dix-huitième Réunion des Parties a convenu, lors de son segment préparatoire, que la question devrait être à nouveau examinée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion. UN وبعد دراسة تقرير الفريق، وافق اجتماع الأطراف الثامن عشر، خلال جزئه التحضيري، على العودة إلى دراسة المسألة خلال الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Exprimant sa vive inquiétude, après avoir examiné le rapport précité du Comité spécial, face aux violations flagrantes et persistantes des droits de l'homme commises par Israël dans le territoire syrien et les autres territoires arabes occupés depuis 1967, en dépit des résolutions par lesquelles le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont, à maintes reprises, demandé à Israël de mettre un terme à une telle occupation, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد، بعد دراسة تقرير اللجنة الخاصة المذكور آنفا، ﻷن اسرائيل ما زالت تواصل انتهاكاتها الصارخة والمستمرة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي السورية والعربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ٧٦٩١، رغم قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة التي طالبت اسرائيل تكرارا بوضع حد لهذا الاحتلال،
    604. Après avoir examiné le rapport de la quatrième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Comité a étudié une recommandation faite à cette réunion. UN ٤٠٦ - وبعد دراسة تقرير الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان، نظرت اللجنة في توصية صدرت عن هذا الاجتماع.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants pour assister à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظر في تقاريرها ممثلين للمشاركة، كُلاً في دراسة تقرير بلده.
    . Elle a pris sa décision après avoir reçu des recommandations à ce propos de nombreux États et après avoir examiné un rapport établi par le Secrétaire général (A/CN.9/424), qui contenait des renseignements sur les travaux entrepris par d'autres organisations dans le domaine, ainsi qu'un aperçu des questions régies par les lois nationales pertinentes. UN وقد اتخذت اللجنة هذا القرار بناء على توصيات من كثير من الدول وبعد دراسة تقرير أعده اﻷمين العام )A/CN.9/424( وتضمن معلومات عن اﻷعمال التي كانت تضطلع بها عندئذ منظمات أخرى في هذا المجال، كما تضمن موجزا للمسائل التي تتناولها القوانين الوطنية ذات الصلة.
    6. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquantième session la question intitulée " Mesures visant à éliminer le terrorisme international " afin d'examiner le rapport du Secrétaire général demandé au paragraphe 5 ci-dessus, sans préjudice de l'examen annuel ou biennal de la question. UN ٦ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخمسين البند المعنون " التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي " ، من أجل دراسة تقرير اﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه، دون المساس بالنظر في البند سنويا أو كل سنتين.
    79. Les modifications exposées ci-dessus ne constituent qu'une première étape et le Gouvernement de Hongkong poursuit l'étude du rapport sur les pouvoirs d'arrestation que la Commission chargée de la réforme des lois a présenté. UN ٩٧- وتعتبر هذه التعديلات خطوة أولى فقط. وتواصل حكومة هونغ كونغ دراسة تقرير لجنة إصلاح القوانين المتعلق بالتوقيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus