"دراسة دور" - Traduction Arabe en Français

    • d'examiner le rôle
        
    • examiner comment
        
    • 'examen du rôle
        
    • d'étudier le rôle
        
    • rôle de
        
    • sur le rôle
        
    • étude du rôle
        
    • à étudier le rôle
        
    Alors que les possibilités de rapatriement vont croissant, il est nécessaire d'examiner le rôle de la réinstallation en tant que solution, particulièrement le besoin de protection. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    Alors que les possibilités de rapatriement vont croissant, il est nécessaire d'examiner le rôle de la réinstallation en tant que solution, particulièrement le besoin de protection. UN فمع تزايد فرص العودة الى الوطن يتعين دراسة دور اعادة التوطين كحل يفي باحتياجات الحماية بصفة خاصة.
    11. Encourage les États Membres à examiner comment l'exploitation de la prostitution stimule la traite des personnes; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على دراسة دور استغلال بغاء الآخرين في تشجيع الاتجار بالأشخاص؛
    11. Encourage les États Membres à examiner comment l'exploitation de la prostitution contribue à la traite des personnes ; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على دراسة دور استغلال بغاء الآخرين في تشجيع الاتجار بالأشخاص؛
    examen du rôle des coentreprises dans la promotion du développement des services UN دراسة دور المشاريع المشتركة في تشجيع تنمية الخدمات ٠٠٠ ٠١
    Il était important d'étudier le rôle des forces du marché susceptibles d'influencer l'introduction des vaccins. UN ومن المهم دراسة دور قوى السوق التي يمكن أن تؤثر على اعتماد اللقاحات.
    Au cours du mandat, l'Instance a enquêté sur les allégations de violations des sanctions et a continué d'examiner le rôle de criminels qui permettent à l'UNITA de conserver la capacité de mener sa guerre de guérilla. UN وقد قامت الآليـة، خلال فترة ولايتها، بتعقب الانتهاكات المدعى بها للجزاءات وواصلت دراسة دور العناصر الإجرامية التي تمثل حجرا الأساس في قدرة اليونيتا على مواصلة حرب المغاوير.
    Pendant la période actuelle de son mandat, l'Instance a enquêté sur les allégations de violation des sanctions et a continué d'examiner le rôle de criminels qui permettent à l'UNITA de conserver la capacité de mener sa guerre de guérilla. UN وخلال فترة الولاية الحالية، تابعت الآلية المزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات، وواصلت دراسة دور العناصر الإجرامية التي تقوم بدور فعال في توفير قدرة يونيتا على مواصلة حرب العصابات التي تشنها.
    En 1990 et 1995, des groupes séparés d'experts gouvernementaux chargés d'examiner le rôle des Nations Unies dans le domaine de la vérification ont fait connaître leurs recommandations. UN وفي عامي 1990 و 1995، قدمت أفرقة خبراء حكوميين منفصلة توصياتها، وكانت قد نيطت بهذه الأفرقة مهمة دراسة دور الأمم المتحدة في ميدان التحقق.
    Par exemple, il convient d'examiner le rôle des organes des Nations Unies en charge des questions d'énergie, d'eau et des océans, ainsi que leur capacité véritable d'aborder les questions intergouvernementales d'une manière qui contribue au débat sur les changements climatiques. UN فعلى سبيل المثال، يجدر دراسة دور هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن الطاقة والمياه والمحيطات، وكذلك إمكانياتها الحقيقية لمعالجة المسائل الحكومية الدولية للإسهام في المناقشة المتعلقة بتغير المناخ.
    La présente note a pour objet d'examiner le rôle des petites entreprises et les mesures pouvant être prises pour satisfaire aux exigences en constante évolution des entreprises qui contrôlent les chaînes de valeur mondiales. UN والغرض من هذه المذكرة هو دراسة دور الشركات الصغيرة ومختلِف أشكال التحسين التي يمكن اتباعها لتلبية المتطلبات المتجددة للشركات الرئيسية في مجال السلاسل العالمية للقيمة.
    11. Encourage les États Membres à examiner comment l'exploitation de la prostitution encourage la traite des personnes; UN 11- تشجع الدول الأعضاء على دراسة دور استغلال بغاء الآخرين في تشجيع الاتجار بالأشخاص؛
    11. Encourage les États Membres à examiner comment l'exploitation de la prostitution encourage la traite des personnes; UN " 11 - تشجع الدول الأعضاء على دراسة دور استغلال بغاء الآخرين في تشجيع الاتجار بالأشخاص؛
    10. Encourage les États Membres à examiner comment l'exploitation de la prostitution contribue à la traite des personnes; UN 10- يشجّع الدول الأعضاء على دراسة دور استغلال بغاء الآخرين في تشجيع الاتجار بالأشخاص؛
    La première initiative concerne l'examen du rôle des programmes de déminage et des autorités nationales dans l'assistance aux victimes, notamment pour ce qui est de la durabilité des efforts. UN ترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    La première initiative concerne l'examen du rôle des programmes de déminage et des autorités nationales dans l'assistance aux victimes, notamment pour ce qui est de la durabilité des efforts. UN وترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    Le Groupe de travail a souligné l'importance que revêt l'examen du rôle des armes nucléaires dans le contexte de la sécurité au XXIe siècle. UN 30 - ناقش الفريق العامل أهمية دراسة دور الأسلحة النووية في السياق الأمني للقرن الحادي والعشرين.
    Il était important d'étudier le rôle des forces du marché susceptibles d'influencer l'introduction des vaccins. UN ومن المهم دراسة دور قوى السوق التي يمكن أن تؤثر على استعمال اللقاحات.
    Dans l'esprit du Document final du Sommet mondial, elle a décidé d'étudier le rôle des technologies des énergies renouvelables et leur contribution potentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs internationaux. UN وتمشياً مع نتائج مؤتمر القمة العالمي، قررت اللجنة دراسة دور تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكيفية إسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Contexte. Il serait utile d'étudier le rôle de l'assistance et de la coopération, afin de concrétiser l'intention des États de s'attaquer aux incidences humanitaires des munitions non explosées. UN معلومات أساسية: إن من المفيد، في سبيل ضمان تحقق عزم الدول على التصدي للأثر الإنساني للمعدات غير المنفجرة، أن تتم دراسة دور المساعدة والتعاون.
    Le Forum international du volontariat pour le développement, abrité par le Gouvernement japonais, s'est penché sur le rôle que peut jouer le Gouvernement aux côtés de volontaires internationaux au lendemain de catastrophes naturelles. UN وانكب المنتدى الدولي لخدمات التنمية، الذي استضافته حكومة اليابان، على دراسة دور الحكومة إلى جانب المتطوعين الدوليين في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    étude du rôle et du mandat du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui UN دراسة دور وولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    18. Ce projet, mené par l'Institut de physiologie normale et pathologique de l'Académie slovaque des sciences, vise à étudier le rôle de l'interaction sensorielle altérée dans les instabilités posturales consécutives à un vol spatial. UN 18- كان الهدف من هذا المشروع، الذي ينفّذ في معهد الفيزيولوجيا الطبيعية والمرضية التابع للأكاديمية السلوفاكية للعلوم، هو دراسة دور تغير التفاعل الحسي في عدم استقرار وضع الجسم بعد الرحلات الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus