"دراسة سبل" - Traduction Arabe en Français

    • examiner les moyens
        
    • étudier les moyens
        
    • d'examiner les possibilités
        
    • réfléchir aux moyens
        
    • Étudier les moyens d
        
    • modalités de
        
    En outre, il faudra examiner les moyens d'augmenter l'efficacité des programmes d'aide et de réduire les dépenses générales. UN وفي الوقت ذاته ينبغي دراسة سبل زيادة فعالية برامج المساعدة والحد من نفقاتها العامة.
    Ce comité était chargé tant d'examiner les moyens de favoriser des changements sociaux que de recommander des solutions pratiques. UN وكُلفت هذه اللجنة بمهمة دراسة سبل إجراء تغييرات اجتماعية والتوصية بحلول عملية.
    Il voudra peut-être aussi demander à ces deux commissions d'examiner les moyens d'intensifier encore leur collaboration, en particulier au niveau de leurs secrétariats; UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب إلى اللجنتين دراسة سبل زيادة تقوية التعاون القائم بينهما، ولا سيما التعاون بين أمانتيهما؛
    étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'examiner les possibilités d'améliorer les procédures de sélection du Coordonnateur résident, notamment en améliorant la parité entre les sexes. UN 119- وأكدت عدة وفود ضرورة دراسة سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إحلال التوازن بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    Depuis quelques années, les Nations Unies commencent à réfléchir aux moyens d'établir toute une gamme de partenariats pour le maintien de la paix qui se traduisent par des activités concrètes de coopération sur le terrain. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأ القائمون على حفظ السلام في الأمم المتحدة دراسة سبل إقامة مجموعة من الشراكات الاستراتيجية التي تفضي إلى التعاون التنفيذي الفعال في الميدان.
    Il lui a été également demandé d'examiner les moyens d'accroître les ressources de l'Initiative spéciale destinées à la coopération technique, compte tenu de la diminution de l'aide publique au développement et de la faiblesse des investissements directs étrangers en Afrique. UN وطلب إلى الفريق أيضا دراسة سبل ووسائل زيادة موارد المبادرة الخاصة فيما يتصل بأنشطة التعاون التقني في ضوء تراجع المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    24. Le SIE a en outre été prié d'examiner les moyens et possibilités de renforcer davantage les capacités d'enquête du HCR. UN ٤٢- وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى دائرة التفتيش والتقييم دراسة سبل وخيارات زيادة تعزيز القدرة الاستقصائية للمفوضية.
    12. Invite le nouveau rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants à examiner les moyens de coopérer avec le Groupe de travail; UN ٢١- تدعو المقرر الخاص المعين حديثا والمعني بمسألة بيع اﻷطفال إلى دراسة سبل ووسائل التعان مع الفريق العامل؛
    Comme indiqué plus haut, l'un des aspects essentiels du mandat du Rapporteur spécial consiste à examiner les moyens de surmonter les obstacles existants à la pleine et efficace protection des droits des peuples autochtones. UN ومثلما ذُكر أعلاه، فإن من الجوانب الأساسية لولاية المقررة الخاصة دراسة سبل ووسائل التغلب على العقبات القائمة أمام توفير الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الشعوب الأصلية.
    Le secrétariat continuerait également d'examiner les moyens de recueillir un plus large éventail de réponses, notamment de la part des gouvernements, afin d'obtenir une évaluation plus représentative de ses travaux. UN وستواصل الأمانة أيضاً دراسة سبل تحقيق استجابات أوسع نطاقاً، لا سيما من الحكومات، للحصول على تقييم أكثر تمثيلاً لآراء القراء بشأن عملها.
    Il faudra également examiner les moyens de renforcer le nouveau mécanisme de l'examen périodique universel afin que l'objectif qui a présidé à sa création, à savoir l'amélioration de la situation des droits de l'homme sur le terrain, puisse effectivement être atteint. UN ويتعين أيضا دراسة سبل تعزيز آلية الاستعراض الدوري الشامل الجديدة من أجل التحقيق الفعال لهدفها المزمع وهو تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Nous devons examiner les moyens d'évaluer l'état d'avancement de la mise en œuvre des mandats approuvés par les organes intergouvernementaux et de déterminer ce qu'il faut faire pour assurer une meilleure mise en œuvre. UN ويجب علينا دراسة سبل ووسائل تقييم مدى تنفيذ الولايات التي أقرتها الهيئات الحكومية الدولية وما ينبغي القيام به لتنفيذها بشكل أفضل.
    20. Encourage toutes les instances intergouvernementales compétentes à examiner les moyens d’intégrer les objectifs et les stratégies de la réduction de la pauvreté, dans le débat relatif aux questions financières internationales et aux questions de développement; UN ٢٠ - تشجع على أن تواصل جميع المنتديات الحكومية الدولية المعنية دراسة سبل ووسائل إدراج أهداف واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر ضمن المناقشات الجارية بشأن مسائل التمويل والتنمية على الصعيد الدولي؛
    27. Encourage les débiteurs et les créanciers à examiner les moyens de faire en sorte que les prêts futurs soient utilisés de manière à éviter qu’ils aient une incidence négative sur la viabilité de la dette; UN ٢٧ - تشجع المدينين والدائنين على دراسة سبل كفالة استخدام القروض المقبلة بطريقة يمكن بها تفادي اﻷثر السلبي على قدرة تحمل الديون؛
    27. Encourage les débiteurs et les créanciers à examiner les moyens de faire en sorte que les prêts futurs soient utilisés de manière à éviter qu'ils aient une incidence négative sur la viabilité de la dette; UN ٢٧ - تشجع المدينين والدائنين على دراسة سبل كفالة استخدام القروض في المستقبل بطريقة يمكن بها تفادي اثرها السلبي على القدرة على تحمل الديون؛
    étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Nous devons continuer d'étudier les moyens qui permettraient d'en faire une instance de discussion et d'action sur les importantes questions sociales, économiques et politiques qu'affronte la communauté mondiale à mesure que ces moyens évoluent. UN وعلينا أن نواصل دراسة سبل تحويلها إلى محفل لا للمناقشة فحسب في القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية الهامة التي يواجهها المجتمع الدولي عند ظهورها بل أيضا للقيام بالعمل اللازم لمعالجتها.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail d'étudier les moyens d'améliorer les arrangements pratiques relatifs aux travaux du Comité chargé des organisations non gouvernementales et du Groupe des organisations non gouvernementales du Secrétariat. UN وطلب المجلس من الفريق العامل دراسة سبل ووسائل تحسين الترتيبات العملية لعمل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ووحدة المنظمات غير الحكومية باﻷمانة العامة.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'examiner les possibilités d'améliorer les procédures de sélection du Coordonnateur résident, notamment en améliorant la parité entre les sexes. UN 119- وأكدت عدة وفود ضرورة دراسة سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز إحلال التوازن بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    Le Conseil devrait encourager les gouvernements et le système des Nations Unies, notamment ses commissions, à assurer l'intégration des sciences et techniques dans les politiques et stratégies de lutte contre la pauvreté, et les exhorter à réfléchir aux moyens de renforcer les liens entre la recherche publique et l'industrie privée, et à faire appel aux réseaux de recherche-développement régionaux et internationaux. UN 73 - وينبغي أن يشجع المجلس الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما لجان المجلس، على كفالة إدماج العلم والتكنولوجيا في السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر، وأن يحثها على دراسة سبل تعزيز الصلات بين الأنشطة البحثية في القطاع العام وصناعات القطاع الخاص، وعلى التواصل مع شبكات البحث والتطوير الإقليمية والدولية.
    i) Études des modalités de l'exploitation des ressources biologiques et non vivantes de la Zone économique exclusive de Maurice. UN `1 ' دراسة سبل وأساليب استغلال الموارد الحية وغير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة في موريشيوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus